XYZ

Spiel aus dreien in drei Akten 

Carola Neher zu eigen 

Figuren 

X

Y

Z 

Ein Diener 

Zeit: Heute 

Erster Aufzug

 Man hört Klavierspiel: die kleine Nachtmusik von Mozart. Wenn der Vorhang aufgeht, zeigt er die Halle des Schlosses derer von Y. Im Hintergrund führt eine breite Glastür in den Garten. Vorherbst. Die Bäume draußen brennen in dunkelroten und hellbraunen Farben. Komtesse Henriette von Y sitzt am Klavier, bricht disharmonisch ab, wirft den Klavierdeckel zu, geht, steht, die Hände an den Türpfosten mit dem Rücken gegen das Publikum, an der geöffneten Tür. 

Ein sehr alter Diener kommt und deckt den Frühstückstisch. 

Y Wie früh es dieses Jahr Herbst wird

DIENER Es wird dieses Jahr sehr früh Herbst

Y Voriges Jahr wurde es viel später Herbst. Da blühten um diese Zeit noch die letzten Rosen

DIENER Gnädigste Komtesse müssen sich dieses Jahr mit den ersten Georginen begnügen

Ordnet Georginen in einer Vase.

Y Wirf die Georginen zum Fenster hinaus. Ich mag sie nicht. Georgien sind etwas für alte Jungfern. So alt bin ich schließlich doch noch nicht.

DIENER Gnädigste Komtess sind die Jugend in eigener Person.

Y dreht sich mit einem Ruck um. Wie alt bin ich, Tom? Es geht die Sage, dass du mich auf den Knien gewiegt hast. Wie alt hin ich also? Du musst es wissen.

DIENER Neunzehn Jahre akkurat, gnädigste Komtess

Y Neunzehn Jahre! Du schwindelst ja, Tom. Bist du schon so alt, dass du das Gedächtnis verloren hast? Achtzehn Jahre bin ich alt und keinen Tag älter. Wenn du noch einmal neunzehn sagst, kratz‘ ich dir die Augen aus.

DIENER Ich bitte tausendmal um Verzeihung

Y geht zum Kamin. Auf dem Kamin eine als Lautsprecher eingerichtete Buddhastatue. Schließ die Tür – und leg einige Scheite in den Kamin – achtzehn Jahre bin ich alt – und ich fröstle – so kalt – so muffig ist es hier – wie in einem Antiquitätenladen

DIENER Aber gnädigste Komtess

Legt Scheite in den Kamin.

Y im Lehnstuhl am Kamin. Hat es telephoniert?

DIENER Es hat nicht telephoniert

Y Keine Post gekommen –?

DIENER Keine

Y Papa und Mama scheinen in Wien wichtigere Dinge zu tun zu haben, als sich der von ihnen leichtfertig in die Welt gesetzten Sprösslinge zu erinnern

DIENER Gnädigste Komtess gehen zu weit, wenn Sie sich als Sprössling zu bezeichnen belieben

Y Ich meine nicht nur mich, sondern auch die beiden Rangen da oben, das naseweise Zwillingspaar, meine gräflichen Brüder – wo stecken sie?

DIENER Die beiden jungen Herren sind ausgeritten, nicht ohne allerdings zuvor eine chinesische Vase zertrümmert zu haben.

Y Welche Vase? Die blauglasierte aus der Tangzeit, die Papa so abgöttisch liebt?

DIENER Ebendieselbe!

Y Um Gottes willen!

DIENER Das hab‘ ich den jungen Herren auch gesagt. Aber sie meinten, der Vase schade das nichts. Sie wäre sowieso gefälscht, und der gnädigste Herr Graf hätte sie sich von einem Berliner Kunsthändler als echt anhängen lassen. Der Herr Graf – gnädigste Komtess verzeihen, ich rekapituliere nur –, der Herr Graf verstünden von chinesischen Vasen noch weniger als von seinem eigenen landwirtschaftlichen Mist.

Y Wie alt sind die beiden jungen Herren?

DIENER Zusammen achtundzwanzig.

Y Dividiert durch zwei macht pro Stück vierzehn

DIENER Es wächst eine neue Jugend herauf, gnädigste Komtess, eine Jugend, über die mich alten Mann manchmal das Staunen ergreift.

Y Sie staunt über sich selbst, lieber Tom. Das ist vielleicht ihr liebenswürdigster Zug.

DIENER Liebenswürdig scheint sie mir im großen ganzen nicht, gnädigste Komtess. Zum Beispiel war es mein Kopf, der zur Zertrümmerung der chinesischen Vase herhalten musste.

Y Armer Tom, sie haben dir die Vase an den Kopf geworfen?

DIENER So ist es

Y Und warum?

DIENER Weil ich mir gestattete, das Bibelwort zu zitieren: Vor einem grauen Haupte sollst du Ehrfurcht haben

Y zeigt ein Buch. Kennst du dieses Buch?

DIENER Jawohl. Es ging den gleichen Weg wie die chinesische Vase.

Y Es ist ein schweres Buch.

DIENER Das habe ich gemerkt.

Y Es ist ein heiliges Buch, wie die Bibel.

DIENER Dann bin ich beruhigt.

Y Es sind die Reden Gotama Buddhas.

DIENER Sind sie so amüsant wie die Reden des Herrn Grafen beim Jagdfrühstück?

Y Rede keinen Unsinn, Tom. Buddha, das war so was Ähnliches wie ein Gott. Da oben steht seine Büste

DIENER Der Lautsprecher

Y Ja. Papa hat den alten Gott zu einem Lautsprecher umarbeiten lassen. Er sagt, Buddhastatuen wären nicht mehr modern. Aber so als Lautsprecher mache Buddha noch eine ganz gute Figur.

DIENER Zweifellos. Der alte Gott, wie Komtess die Büste zu titulieren belieben, hat eine klare, deutliche Aussprache

  1. Was wären wir ohne ihn in der Einöde! Er vermittelt uns einen Hauch von der großen Welt draußen. London, Paris, Rom, Wien, Zürich, Berlin, alle Weltteile, alle Sprachen sprechen durch seinen Mund zu uns. Stell ihn doch einmal an. Wir wollen hören, was er heute zu sagen hat.

DIENER stellt ein.

LAUTSPRECHER Achtung! Achtung! Achtung! Hier ist Königswusterhausen auf Welle eintausenddreihundertundacht. Privatdozent Doktor von Krause setzt seinen Vortrag über Gotama Buddha fort

Y Der Gott spricht über sich selbst – lauschen wir ihm!

LAUTSPRECHER Meine verehrten Damen und Herren! Die Weise guter Menschen will ich euch zeigen und die Weise schlechter Menschen! Das höret und achtet wohl auf meine Rede. Was ist nun die Weise schlechter Menschen? Da ist ein schlechter Mensch aus einem vornehmen Hause hingegangen, der gedenkt bei sich: Ich bin freilich aus einem vornehmen Hause hinausgezogen, diese andern Leute aber sind es nicht. Um seiner vornehmen Abkunft willen brüstet er sich und verachtet die andern. Das ist die Weise schlechter Menschen. Ein guter Mensch aber gedenkt bei sich: nicht doch um einer vornehmen Abkunft willen kann man eitle Eigenschaften verlieren. Wenn auch einer nicht aus einem vornehmen Hause hinausgezogen ist und er wandelt der Lehre gemäß auf dem geraden Wege, so ist er darum doch hoch zu ehren, hoch zu preisen. – Also spricht der Erhabene

Y Was sagst du dazu, Tom?

DIENER Der alte Herr, wenn ich ihn recht verstanden habe, scheinen gegen den Kastengeist der oberen Klassen zu protestieren, scheinen eine Art Sozialdemokrat. Nur gut, dass der Herr Graf ihn nicht gehört haben, sonst ginge er noch heute den Weg der chinesischen Vase

Y Der alte Herr hat recht, er hat bestimmt recht

DIENER Gnädigste Komtesse haben immer für depravierte und desolate Existenzen eine unstandesgemäße Vorliebe an den Tag gelegt

Y Stell den Gott ab. Ich möchte jetzt in Ruhe standesgemäß frühstücken.

Diener tut es.

Ich unterhalte mich sehr gern mit dir, Tom.

Y frühstückt. Diener bedient sie.

DIENER Sehr schmeichelhaft für mich, gnädigste Komtess.

Y Du bist ein gebildeter Mensch, Tom. Du kannst zuhören. Du lässt mich reden, reden, reden – es sind nicht Buddhas Reden und nicht des Herrn Grafen Reden beim Jagdfrühstück – aber ich höre mich gern reden. Es ist so unterhaltend, sich zuzuhören. Doktor Posaulke behauptet immer, ich sei ein egozentrischer Mensch, wie ihm noch keiner vorgekommen. Findest du das auch, Tom?

DIENER Ist’s was Gutes, so glaube ich es bestimmt, denn gnädigste Komtess können nur gut sein

Y Na, na, na – das ist wohl etwas übertrieben. Ich kann schrecklich böse sein. Zum Beispiel bin ich schrecklich eifersüchtig. Wenn ich einmal heirate und mein Mann betrügt mich, so hacke ich erst ihr, dann ihm den Kopf ab. Unweigerlich.

DIENER Gnädigste Komtess hacken erst ihr, dann ihm den Kopf ab – das ist allerdings entsetzlich.

Y Weißt du übrigens, dass ich heiraten soll?

DIENER Dass der Plan im Schoß der gräflichen Familie erwogen wurde, ist mir nicht unbekannt

Y Den Grafen Z. – Kennst du ihn?

DIENER Er geruhte mir gelegentlich einer Treibjagd einige Schrotkörner in die Verlängerung meines Rückens zu verabfolgen. Ich kenne ihn also nur oberflächlich.

Y Er soll ein ganz oberflächlicher Mensch sein. Aber Papa ist ganz begeistert von ihm. Wahrscheinlich, weil er uns sanieren soll. Er spielt mit ihm im Klub immer Poker.

DIENER Graf Z ist wohl ein gewiegter Pokerspieler

Y Im Gegenteil. Er soll miserabel spielen. Sonst würde er doch Papa nicht gefallen. Papa gefallen nur Leute, die an ihn verlieren.

DIENER Unglück im Spiel, Glück in der Liebe

Y Du kannst abräumen. Du kannst gehen. Ich will jetzt ein wenig nachdenken. Über mich. Den alten Gott. Den Grafen Z, die Liebe im allgemeinen und im besonderen. Gib mir eine Zigarette – Streichhölzer – danke

Diener ab. Das Telephon klingelt.

Y hebt ab. Hallo – hal-lo – was? w-a-s? Ob hier eine Leiche abzuholen ist? Nein, wir sind hier alle sehr lebendig. Hier ist keine Leiche abzuholen. – Wer ist denn dort? Friedhofsverwaltung? Wen wollen Sie denn sprechen? Den gestern gestorbenen Förster Klabusch? Dann sind Sie falsch verbunden – falsch verbunden. – Am frühen Morgen eine Leiche.

Hängt ein. Es läutet wieder. Hallo – hallo – ob ich am Telephon bin? Ja, ich bin am Telephon. In eigener Person. Ob ich was? – Ob ich Ihre Frau werden will? Warum nicht? Mit wem spreche ich denn? Hal-lo, hal-lo. Der Feigling hat eingehängt. Wenn mal einer dran ist, hängt er ein

Es läutet wieder.

Ja – was ist denn los – wer ist dort? Hallo – Wien?

Enttäuscht.

Du bist es, Papa? Guten Morgen, guten Morgen. Sehr lieb von dir, anzurufen. Ob ich mich langweile? Na – soso lala. Man hat ja so allerlei – nein, zu tun hat man gar nichts – aber zu denken – ja, denken ist nicht so einfach. In letzter Zeit denke ich sehr viel. Du willst ein wenig Abwechslung in meine Langeweile bringen – das ist aber scharmant von dir – du hast mir eine überraschende Mitteilung zu machen – willst du dich scheiden lassen? Schon wieder? – Was? Graf Z jagt hier in der Nähe und wird mir heute oder morgen eine Visite machen? Na schön.

Ja, ich bin hocherfreut, ich bin riesig aufgeregt, ich kann’s vor Erwartung gar nicht erwarten. Er soll nur kommen – ich werde ihm schon die Flötentöne beibringen – ja, das Flötenkonzert von Menzel im Musiksalon werde ich weghängen lassen – es zerspringt schon – ja: zerspringen werden meine Freundinnen – man versteht aber schlecht heute – du und Mama, ihr versteht euch schlecht – es wird schon wieder gut werden, Papa. Grüß Mama von mir – versöhnt euch wieder um eurer Kinder willen – an Kindessegen ist alles gelegen – auf Wiedersehn! Auf Wiedersehn! Bring mir einen Nerz mit! Nein, nicht dein Herz, einen Nerz – Nerrrz – Adio

Sie tritt an die Glastür im Hintergrund. In diesem Moment geht draußen ein Mann vorbei. Diener zurück.

DIENER Draußen ist ein wunderlich gekleideter Mann voll sonderbaren Gehabens, der Komtess seine Aufwartung zu machen wünscht

Y Wen will er sprechen? Mich persönlich?

DIENER Komtess persönlich. Er scheint eine depravierte, desolate Existenz. Seine Absätze sind schiefgetreten. Soll ich ihn fortschicken?

Y. Wenn auch einer nicht aus einem vornehmen Hause hinausgezogen ist und er wandelt der Lehre gemäß, so ist er darum doch hoch zu ehren, hoch zu preisen – lasse ihn herein.

Diener lässt mit einem mißbilligenden Blick X eintreten, der ihm beim Eintritt Regenschirm und Strohhut in die Hand drück. X ist in einen absurden großkarierten Anzug oder einen ähnlichen Mantel gekleidet. Grelle Krawatte. Strohgelbe Haare. Er hat wundervolle helle Augen. In seinen Bewegungen und Gesten liegt viel Scharm und Anmut. Der lächerliche Eindruck, den er hervorruft, muss sofort verschwinden. Er hat einen ramponierten, mit Bindfaden verschnürten japanischen Bastkoffer bei sich und ein übertrieben elegantes Suitcase. Stellt beides auf den Boden. Er sucht langsam, dann ein wenig nervös in seiner Brusttasche nach einer Visitenkarte.

X Ich bitte um Verzeihung – ja – hier

Y liest. Nathanael Ehrenpreis, Vertreter des Seidenimporthauses Baruch & Coleric, Brünn.

Sieht ihn prüfend von oben bis unten an.

X irritiert. Sitzt meine Krawatte nicht?

Y Sie sitzt.

X Gefällt sie Ihnen nicht?

Y Ausnehmend. – Ist sie auch von Baruch & Coleric?

X Jawohl.

Y prüft sie mit den Fingern. Kunstseide

X lächelnd. Vielleicht

Y Dritte Qualität

X Gewiss

Y Und was ist das? Zeigt darauf.

X Mein Suitcase.

Y My home is my suit-castel –?

X lächelnd. Yes.

Y Allright.

X Parfaitement.

Y Vous parlez français?

X Ça va de soi-même.

Y betrachtet seine Stiefel.

X irritiert. Gefallen Ihnen meine Stiefel nicht?

Y Es geht

X Glauben Sie, dass ich sie gestohlen habe?

Y Nein! Dann hätten Sie sich gewiss ein Paar bessere ausgesucht!

X Verzeihung

Y Pardon Betrachtet die Visitenkarte. Die Visitenkarte hier ist ja nicht einmal gedruckt – sie ist mit der Hand geschrieben

X Visitenkarten mit der Hand geschrieben sind der letzte Schrei der Mode. Sie vermitteln einen persönlichen Eindruck, haben eine individuelle Note, wie gedruckte Karten niemals.

Y Diese Karte ist besonders individuell. Sie ist noch extra mit Bleistift geschrieben.

X Tintenstift

Y betrachtet aufmerksam die Karte.

X irritiert. Was interessiert Komtess an der Karte so besonders?

Y Die Schrift.

X Sind Komtess – Graphologin?

Y Zuweilen …

X Und was bemerken Komtess an der Schrift?

Y Eine gewisse Flüchtigkeit, Leichtfertigkeit, einen gewissen Übermut, um nicht zu sagen – Hochmut Dieses »Nathanael« ist mir zu schwungvoll in die Welt gesetzt – dieses hochfahrende N – aber dann

X Aber dann –?

Y Kommt der Absturz

X Wieso Absturz?

Y Ehrenpreis. Die Buchstaben haben vom großen E ab eine deutliche Tendenz nach unten – sie sind verrutscht

X Ich bin verrutscht

Y Sie laufen schräg nach unten

X Ich laufe schräg nach unten

Y Wieso Sie? Die Buchstaben laufen schräg nach unten. Sie leiden an Depressionszuständen – Anfällen von Melancholie.

X Die Buchstaben leiden an Depressionszuständen – Anfällen von Melancholie.

Y Wieso die Buchstaben? Sie

X Natürlich ich.

Y Habe ich nicht recht?

X Zu recht.

Y In summa: das Ganze eine Mischung aus Frechheit und Feigheit

X Ich bin begeistert

Y Von dieser Charakteristik?

X Von Ihrer graphologischen Kunst. Von ihrer Menschenkenntnis. Es stimmt. Es stimmt auffallend.

Y Wollen Sie sich nun über den Zweck Ihres Besuches aussprechen? Womit also kann ich Ihnen dienen?

X Nicht Sie sollen mir, ich möchte Ihnen dienen

Y Womit?

X Mit meiner ganzen Person.

Y Zeigen Sie einmal, was Sie haben!

X Charakter

Y Nein, ich meine, in dem Ding da. Zeigt auf den Bastkoffer.

X Sie zweifeln vielleicht die Güte meiner Ware an. Tun Sie das bitte nicht. Ich führe nur Qualität. Die Toiletten für die Damen der großen Welt, die früher unbedingt aus der französischen Metropole kommen müssten, werden heute von den Brünner Salons in gleicher Erlesenheit hergestellt. Diese Entwicklung wurde besonders durch das große Seidenimporthaus Baruch & Coleric, Brünn, begünstigt, welches seit vielen Jahren an die ersten Modellhäuser die französischen Originalseidenstoffe liefert. Durch die Schaffung einer Detailabteilung machte dieses Haus seine Exklusivmuster und Dessins auch einem größeren, freilich immer noch exklusiveren Kreis zugänglich. Er schnürt den Bastkoffer auf, dem ganze Ballen feinster Seide entquillen, die er nach und nach mit freigebigen, eleganten Gesten im ganzen Zimmer verstreut, auf Tische, Stühle, Schränke, Empore.

Y bückt sich, nimmt die Stoffe zwischen ihre Finger. Hören Sie mal, mein Lieber, das ist aber etwas anderes als Ihre Krawatte

X ausbreitend. Crêpe Lisette

Y Fabelhaft

X Faille souple

Y Entzückend

X Crêpe Gaze

Y Unbeschreiblich

X Crêpe tentale

Y Berauschend

X Crêpe Georgette – die apartesten Dessins und Farbenzusammenstellungen. Wie würde dieses zarte Rot zu Ihrem Haar kontrastieren – dieses herbstliche Braun Ihren Frühlingsteint hervorheben

Y Ich bin in der Tat überrascht und entzückt – aber leider habe ich keinen Bedarf – und außerdem kein Geld. Papa und Mama bringen mir meine Wintergarderobe aus Wien mit.

X Papa! Mama! Ein Künstler muss Sie kleiden – ein Kleidungskünstler – ein Mann von höchstem Takt, von feinstem Empfinden für Nuancen. Anbeten muss er Ihre Schönheit, heben muss er Sie, um Sie kleiden zu können, um den zartesten Regungen dieses gottbegnadeten Leibes nachgehen zu können – und er muss Sie kleiden, ohne Rücksicht auf die äußeren Unkosten – er ist genug belohnt, dass er Sie kleiden darf! – Ein wahrer Künstler sieht nicht auf Verdienst. Ihm bedeutet die Schöpfung des Kunstwerkes alles, das Geld – nichts. Gestatten Sie mir, bezaubert von Ihrer Anmut, Ihnen diesen Musterkoffer als bescheidenes Tribut Ihrer Schönheit hochachtungsvoll zu Füßen zu legen, verehren, schenken zu dürfen …

Y Ja, sind Sie wahnsinnig –?

X reißt alle Stoffe aus dem Koffer und schlingt einen nach dem andern um sie. Ja, ja, ja – ich bin wahnsinnig, und ich bin froh, dass ich’s bin – diesen Crêpe Lisette um die Hüften – diese Crêpe tentale um den schönsten Nacken – diese Falle souple – um den sanftesten Busen

Y stößt ihn zurück. Ja, sind Sie vollkommen närrisch

X Ja – ja – ja – ich bin närrisch – ich bin glücklich – ich bin irrsinnig – ich bin irrsinnig glücklich

Y Trinken sie ein Glas Wasser (Schenkt ein, stampft mit dem Fuß) Trinken sie! Gehorchen Sie! (X trinkt), Fassen sie sich.

X Mich fassen? Sie will ich fassen, Sie kostbaren Edelstein in die kostbarste Fassung chinesischer Mandarinenseide – hier hab‘ ich einen Mandarinenmantel – ein Vermögen wert – hat nichts mit der Stoffabteilung zu tun – ein Erbstück – ich habe es persönlich geerbt – vom Kaiser von China. Sie sollen den Mantel haben – als Bademantel Hängt ihr ihn um.

Nehmen Sie ihn – hier aus dem Grunde meines unerschöpflichen Zauberkoffers zaubere ich noch allerlei exquisite Nouveautés: ein weißes englisches Crêpe-de-Chine-Kleid mit Hohlfalten in der Farbe des Mantelfutters – ein grüner mit weißem rosa doublierten Hermelinkragen ausgestatteter Mantel – dazu ein grünes Kleid – ein champagnerfarbener Gazemantel, verbrämt mit Naturgoldopossum – ein lila ombrierter Schwimmanzug – ein rosa Georgette-Pyjama, mit Gold und Silber kombiniert

Das ganze Zimmer liegt voll der kostbarsten Seidenstoffe und Toiletten.

Y klingelt. Diener erscheint. Werfen Sie das hinaus!

DIENER mit einem Blick auf X. Den?

Y mit einem Blick auf die Stoffe und Toiletten. Das da! Nehmen Sie einen Besen und kehren Sie das alles hinaus!

X Um Gottes willen!

Y Haben Sie’s mir nicht soeben geschenkt?

X Ja – aber

Y Also – hinaus damit Wirft dem Diener allerlei Stoffe zu. Den Mandarinenmantel kannst du da lassen, Tom. Der da ist’s. Mit dem will ich’s mir noch überlegen

Diener kehrt alles hinaus. Diener ab.

So, jetzt sind wir ganz unter uns – was wollen Sie also? Wer sind Sie?

X Oh … ich bin ein einfacher Reisender – sonst nichts. – Ich reise von Ort zu Ort. Mal mit der Eisenbahn. Mal zu Fuß. Auch Aeroplan. Auto. Rolls-Royce. Ford. – Wie’s gerade trifft.

Y Und wie hat es heute getroffen?

X Ungrade. Ich hab‘ es heute schlecht getroffen

Y Sie haben mich getroffen

X Es ist wahr – ich darf nicht undankbar gegen das Geschick sein.

Y Sie haben etwas in den Augen

X reibt sich die Augen. Was denn?

Y Was mir gefällt. – Irgend etwas an Ihnen – ein Glanz in Ihren Augen – eine Handbewegung – empfiehlt Sie mir

X Mein Freund, der Graf, hat mich an Sie empfohlen

Y überrascht. Welcher Graf?

X Graf Z

Y Graf Z?

X Graf Z

Y Sie kennen ihn?

X Ich kenne ihn ausgezeichnet

Y Woher kennen Sie ihn?

X Wir haben uns im Gefängnis kennengelernt

Y Im Gefängnis?

X Im Gefängnis

Y Das heißt: Sie saßen im Gefängnis, und der Graf besuchte Sie? Oder wie verhält es sich?

X O nein – wir saßen beide im Gefängnis

Y Sie lügen. Der Graf ist nie im Gefängnis gesessen. Kleine Pause. Was hat er denn verbrochen?

X Wir waren beide in der gleichen Nacht von der Polizei ausgehoben worden – ich in einer Art Obdachlosenasyl und der Graf in einem verbotenen Spielklub – wir blieben eine Nacht, bis unsere Personalien festgestellt waren, in der gleichen Zelle inhaftiert. Und da haben wir uns kennen und schätzen gelernt. Ich kann wohl sagen, dass der Graf einer meiner intimsten Freunde geworden ist. Ich erinnere mich seiner oft und gern. Wir haben noch in der Nacht in der Zelle in Ermangelung von Alkohol aus Wassergläsern mit Wasser Brüderschaft getrunken

Y Der Graf und Sie?

X Ich und der Graf.

Y Sie stellen Ihren Namen dem des Grafen voran?

X Ich erkenne die Rangordnung der Stände nicht an. Gott schuf den Mann und aus der Rippe des Mannes das Weib. In holder Nacktheit. Erst die Menschen haben sich mit Uniformen und Abzeichen behängt und die Rangordnung der Natur durchbrochen, in der jedes Geschöpf gleich viel gilt. Machte Gott den Löwen zu einem Grafen? Den Wolf zu einem Geheimrat? Verlieh er der Stechpalme das Großkreuz des Andreasordens und dem Faultier den Roten Adler vierter Klasse? Kennt Gott eine Rangordnung unter den Geschöpfen? – Vielleicht ist ein Zitronenfalter mehr wert als eine Feldmaus – oder wie denken Sie darüber?

Y Ich denke mir, Sie werden Hunger haben – oder täusche ich mich?

X Komtess täuschen sich nie

Y Also gehen Sie in die Küche und lassen Sie sich etwas zu essen geben

X frappiert, dann verlegen. Ich möchte mir den Vorschlag gestatten, dass man mir das Essen hier serviert. Sollte ich, was ja nicht ausgeschlossen scheint, hier im Hause öfter zu tun haben, würde es auf die Dienstboten einen unpassenden Eindruck machen, wenn ich wie ein Domestik mein Essen in der Küche einnehmen müsste.

Y Aber Sie sagten doch vorhin, Sie wollten mein Diener sein

X Ihr freiwilliger Diener. Freiwillig dienen kann nur – ein Herr.

Y sieht ihn scharf an. Nun – gut Klingelt. Diener erscheint. Herr Ehrenpreis erhält hier ein kleines Frühstück serviert

DIENER gefasst. Sehr wohl. Welche Weinsorte befehlen Komtess?

X Portwein.

Y Portwein. Der Arzt hat mir zum Frühstück Portwein empfohlen

DIENER entsetzt, dann. Sehr wohl. Ab.

Y Sie tun so, als ob Sie hier zu Hause wären?

X Würde ich anders tun, so würde ich Sie und dieses gastliche Haus beleidigen

Diener trägt inzwischen auf.

Auf Ihr Wohl, gnädigste Komtess! – Der Diener hat nur ein Glas gebracht. Darf ich Sie zu einem Glase Portwein einladen? Zum Diener. Ein zweites Glas, bitte

DIENER Blick zur Komtesse.

Y Ein zweites Glas.

DIENER Sehr wohl. Bringt ein zweites Glas, dann ab.

X Man serviert mir hier eben Krebse. Ich bedaure sehr, sie nicht essen zu können, da ich mit Krebsmesser und Krebspinzette nicht umzugehen verstehe. Kann man Krebse nicht mit dem Dietrich öffnen?

Y Kommen Sie – ich werde Ihnen die Krebse öffnen Tut es. Die Krebsschwänze sind eine besondere Delikatesse. Nehmen Sie von der Bester Poularde?

X Ah – das schmeckt anders als Suppenhuhn

Y Sehen Sie! Jetzt richten Sie selbst eine Rangordnung unter den Geschöpfen auf! Eine Bester Poularde ist mehr wert als ein Suppenhuhn!

X Sie sind beide tot. Unter toten Wesen, besonders den zum Verspeisen geeigneten, mag eine Rangordnung bestehen – unter lebenden nicht!

Y Aber unter den Lebenden besteht doch eine Rangordnung! Ich bin zum Beispiel Komtess und Sie sind Reisender

X Ja. Wenn Sie eine gute Komtess sind, und ich bin ein schlechter Reisender – so sind Sie mehr wert. Sind Sie aber eine schlechte Komtess, und ich bin ein guter Reisender – so bin ich mehr wert.

Y Nun – sind Sie ein guter Reisender?

X Ich bin ein … armer Reisender

Y Sie werden sentimental. Soll ich Ihnen mit einer kleinen Summe aushelfen

X O danke – darum handelt es sich hier nicht

Y Und worum handelt es sich?

X Um mich – um Sie?

Y Um mich?

X Ja

Y Wieso?

X Ich bin feige. Sonst würde ich offen sprechen

Y Reden Sie so offen, wie Sie es für gut befinden!

X Ich liebe Sie!

Y Nein. Das glaub‘ ich nicht.

X Ich trage Ihr Bild, das neulich in der „Dame“ war – eine Schönheit aus der Gesellschaft – immer mit mir herum. Zieht ein ganz zerknülltes Papier aus der Tasche, das er sorgfältig glättet. – ich habe es im Café Central heimlich herausgerissen, auf die Gefahr hin, wegen Diebstahls auf der Stelle abgefasst zu werden – was sagen Sie dazu?

Y betrachtet das Bild, erstaunt. Ja, es ist tatsächlich mein Bild.

X Sehen Sie!

Y Ja, ich sehe es – was soll ich nun davon halten?

X Von dem Bild? Es zeigt die schönste Frau der Welt. Küsst das Bild.

Y entreißt ihm das Papier. Und der, der es mit sich herumträgt, ist der frechste Kerl der Welt

X Nun, so hart möchte ich das nicht ausgedrückt haben.

Y Es ist noch viel zu sanft. Wendet sich abrupt ab.

X Komtess

Y schweigt.

X Komtess

Y Sie machen einen ja ganz nervös – was wollen Sie?

X Ich will Sie …

Y springt auf. Mich wollen Sie – sind Sie wahnsinnig?

X Sie müssen mich ausreden lassen. Ich will Sie überzeugen.

Y Wovon?

X Von mir

Y Also doch!

X Aber gnädigste …

Y Ich bin nicht gnädig. Ich bin sogar sehr ungnädig.

X Sie sind auf einmal schlechter Laune. Das ist alles.

Y Das ist viel. Und wer hat mich dazu gebracht?

X Ich bekenne mich schuldig, schuldig, dreimal schuldig.

Y Verlassen Sie sofort das Haus!

X Nicht ohne Sie …

Y Unverschämter Bursche!

X Bitte ausreden lassen! Nicht ohne Sie um eine Gefälligkeit gebeten zu haben.

Y Was wollen Sie? Aber schnell.

X Ich weiß nicht, wie ich mich ausdrücken soll.

Y Sie sind doch sonst nicht auf den Mund gefallen.

X Nein, aber auf den Kopf geschlagen.

Y Von wem?

X Von Ihnen

Y Ich bin kein Boxer

X Nein, so sanft wie ein Boxer sind Sie wiederum nicht. Denn Boxen ist ein Sport und Spiel, und Sie – machen Ernst

Y Jawohl – machen Sie, dass Sie endlich hinauskommen

X Kommen Sie mit!!!

Y Ich mit Ihnen mit? Ich glaube, Sie sind irrsinnig geworden

X Irrsinnig vor Liebe

Sie geht erregt im Zimmer herum, und er immer hinter ihr her.

Hören Sie mich doch an – das Schloss hier – das ist doch eine romantische Ruine – ein alter Prunksarg – wenn man so jung ist wie Sie – begräbt man sich selbst doch nicht lebend in einem Prunksarg – unter Moder, Schutt und Asche – wie es hier riecht – nach Vergangenheit – nach Verwesung – nach Tradition

Der Buddha beginnt zu sprechen.

BUDDHA Achtung! Achtung! Achtung!

X Keine Achtung, mein lieber Gott! Nichtachtung! Ausgesprochene Nichtachtung! Er wirft den Gott herunter, der in tausend Stücke zerspringt.

Y Was tun Sie? Sie – Sie – Anarchist

X Ich zerbreche alte Tafeln

Y Was für große Worte! Sie nehmen den Mund sehr voll!

X Ich nehme ihn noch viel voller – mit noch größeren Worten – ich – liebe Sie

Y Das haben Sie mir schon einmal erzählt

X Ich kann es nicht oft genug wiederholen

Y hat einen großen Lehnstuhl wie einen Schild vor sich. Hören Sie – Sie erzählten vorhin, dass Sie den Grafen Z so gut kennen

X Ja

Y Nun, dann wissen Sie wohl auch, dass ich den Grafen Z heiraten soll, dass ich so gut wie verlobt mit ihm bin

X Natürlich weiß ich das

Y Sie wollen also Ihren Freund, den Grafen Z, schmählich hintergehen, Sie wollen mich ihm abspenstig machen?

X Ganz im Gegenteil

Y Im Gegenteil?

X Sie kennen den Grafen noch nicht?

Y Persönlich? Nein, Nur aus den Erzählungen von Papa und Mama. Ich habe aber heute mit Papa telephoniert. Graf Z jagt hier in der Nähe – er wird mich besuchen – morgen – oder heute – er kann jeden Augenblick die Tür hereinkommen

Es läutet. Da ist er!

X Da ist er!

Diener tritt ein mit Tablett.

DIENER Ein Telegramm!

Y Ein Telegramm

X Ein Telegramm

Diener ab.

Y reißt es auf. Von wem, glauben Sie, ist das Telegramm?

X Vom Grafen Z

Y Ja.

X Er meldet Ihnen für heute seinen Besuch

Y Woher wissen Sie?

X Ich selbst habe das Telegramm aufgegeben – in seinem Auftrag

Y Sind Sie sein Kammerdiener?

X Im Gegenteil – soll ich Sie mit ihm bekannt machen?

Y Mit wem?

X Mit dem Grafen

Y Wann?

X Sofort

Y Sofort??

X Sofort!

Y Ich sehe weit und breit keinen Grafen – haben Sie ihn mitgebracht und wartet er draußen im Garten?

X Er hatte die Marotte, sich auf eine besondere Art bei Ihnen einzuführen. Er wollte Sie durch mich gleichsam prüfen lassen, ehe er sich definitiv bände. Nun, Sie haben das Examen glänzend bestanden.

Y Ich verstehe kein Wort

X Einen Moment. Ich zähle bis sieben

Y Warum zählen Sie bis sieben?

Er ergreift das Suitcase und verschwindet durch die Glastür im Garten. Er zählt: Eins – zwei usw. Er kehrt sofort in einem sehr eleganten Anzug zurück. Der Schauspieler trägt den ersten lose über dem zweiten und kann ihn in der Kulisse blitzschnell abstreifen.

Heut ist doch nicht Karneval?

X Nein, etwas viel Schöneres: Der Tag unserer Verlobung.

Y Ich falle aus den Wolken

X Ich bin in allen Himmeln – Komtess, darf ich mir gestatten, Sie um Ihre Hand zu bitten? Der Einwilligung Ihrer Herren Eltern habe ich mich vergewissert.

Er öffnet das Etui, das eine kostbare Perlenkette enthält, er legt ihr die Kette um, sie betrachtet erstaunt das Etui, liest die Inschrift.

Y Hier ist ja etwas eingraviert

X Lesen Sie!

Y liest. Graf Z seiner geliebten Braut Komtess Y zur Verlobung. Sie sind – Graf Z?

X Ich bin’s. Das lässt sich nicht länger verheimlichen

Y Ich kann’s kaum glauben

X lächelnd. Wünschen Sie polizeilichen Ausweis? Greift in die Brusttasche. Bitte: Man ist mit allem Nötigen versehen

Y nimmt den Pass. Graf Z. Ja, es stimmt – das Bild – etwas undeutlich

X Wie alle Passbilder

Y Augen blau – es stimmt – Mund gewöhnlich – Aufblickend. das summt nicht … Lächelnd. Mund ist ungewöhnlich hübsch …

X Ich bin entzückt, dass ein so unbedeutender Körperteil wie mein Mund Ihren Beifall findet

Y Sie sind ein reizender Mensch, Graf!

Gibt ihm den Pass zurück, den X irgendwie erleichtert einsteckt. Sie haben sich so originell bei mir eingeführt – ich müsste Sie darum allein schon lieben – aber ich liebe Sie – überhaupt – Sie waren mir vom ersten Moment an sehr sympathisch – und ich bin froh, dass Sie Graf Z sind, denn ich liebe Sie.

X umarmt sie. Du!

Y Du!

X Also willst du dein Versprechen halten, dass du mir heute leichtfertigerweise am Telephon gegeben hast

Y Ich hab‘ dir ein Versprechen gegeben?

X Allerdings. Ich habe dich heute früh angerufen und dich gefragt, ob du meine Frau werden wolltest – und du hast am Telephon geantwortet: Natürlich – mit wem spreche ich denn?

Y Und ich habe mit dir gesprochen?

X Mit mir!

Y Da kann man nichts machen. Sein Versprechen muss man halten.

X Du hältst dein Versprechen – und ich halte – dich. Halten sich umschlungen.

Y klingelt. Diener erscheint. Kehren Sie den Gott hinaus. Ich habe ihn versehentlich zerbrochen. – Das mit dem Hinauskehren vorhin – das mit den Seidenstoffen – und Toiletten da – war natürlich nicht so ernst gemeint – sie liegen doch noch im Garten?

DIENER Das weibliche Personal ist gerade dabei, die Toiletten unter sich zu verteilen – das wird nächsten Sonntag ein Hallo im Dorf geben – die dicke Köchin im Crêpe-de-Chine-Kleid mit Hohlfalten und die Kuhmagd im grünen, mit weißem, rosa doubliertem Hermelinkragen verbrämten Mantel. Die Leute werden glauben, die Weltrevolution ist ausgebrochen

Y Sie ist auch ausgebrochen, Tom: ich habe mich verlobt

DIENER. Mit dem da?

Y Mit dem da. Der da ist nämlich der Graf Z.

DIENER Oh, ich bitte tausendmal um Vergebung

X Bitte

Y Bitte doch die Mädchen in der Küche, mir wenigstens den rosa Georgette, mit Gold und Silber kombinierten Pyjama zu lassen. Den wird ja doch Sonntags bei der Dorfmusik keine anziehn. Aber ich möchte ihn gern zur Erinnerung an meine Verlobung – in der Hochzeitsnacht tragen.

DIENER Sehr wohl.

Vorhang. 

Zweiter Aufzug

Eine amerikanische Grammophonplatte ertönt. Der Vorhang geht auf und zeigt ein elegantes Zimmer. Ein Riesendivan. Viel Kissen, Y läuft, im Kostüm einer Streckenläuferin, im regelmäßigen Dauerlauf im Zimmer herum. X steht in eleganter Hausjoppe in einer Ecke mit der Stoppuhr und zählt dann.

X Eins – zwei – eins – zwei – eins – zwei – eins – Kopf zurück – Brust heraus – zwei – eins – zwei – eins – zwei – ein Kilometer – Stopp –

Y atemlos. Uff

X Du bist heute fabelhaft gelaufen Stellt Grammophon ab.

Y Wie lange?

X hüllt sie in ein Tuch. Sieben Minuten

Y Na, das ist nicht so besonders – du, ich glaube, ich werde zu dick

X lacht laut. Zu dick?

Y Ja, findest du nicht? Hier zum Beispiel

X Aber Henriette

Y Aber Henriette – aber Henriette – ich werde Paraffinbäder nehmen.

X Du bist ja ein ganz paraffiniertes Geschöpf

Y Mach keine dummen Witze. Hilf mir lieber, die Beine zu strecken Stellt sich an einen Stuhl. So – erst von vorn – so – noch weiter – noch weiter – noch weiter

X Aber ich breche dir ja dein hübsches Bein ab

Y Unsinn – so – ach, das tut wohl – so und jetzt – Spagat Macht Spagat. So, und jetzt kommst du Streckt ihm das Bein, der sich komisch wehrt.

X Du könntest zum Zirkus gehen

Y Das werde ich auch noch tun – und dich nehme ich als Clown mit

Läuft ins Nebenzimmer und zieht sich schnell um, spricht von dort. Du

X Ja?

Y Du – hörst du?

X Ja

Y Es war eine fabelhafte Idee von dir, dass wir uns heimlich in der Großstadt trauen ließen. Ich fand das sehr romantisch – besonders die Trauzeugen –, aber meinst du nicht, dass es bald an der Zeit wäre, Papa und Mama zu benachrichtigen, wo wir eigentlich stecken? Ich begreife auch nicht, weshalb wir hier inkognito wohnen, nachdem wir auf dem Standesamt doch rechtlich als Graf und Gräfin Z getraut worden sind – was für eine Marotte

X Es war stets mein Hauptgrundsatz im Leben, nicht aufzufallen.

Y Nun, da hat bei mir dein Hauptgrundsatz kläglich versagt. Mir bist du erheblich aufgefallen …

X Ja, du hast auch eine besonders feine kleine Spürnase

Y Ich merke alles! Ich komme dir hinter alle deine Schliche! Tritt auf im Pyjama. Wenn du mich einmal betrügst und ich erwische dich, so hacke ich erst ihr, dann dir den Kopf ab. Unweigerlich!

X Und dann wirst du uns vermutlich noch braten und verzehren.

Y Nein, meinen Hunden werfe ich euch dann vor

X Du bist ja eine Berserkerin!

Y Ich habe Blut in den Adern – aber du Limonade, wenn du das nicht verstehst. Denn ich liebe dich sehr, bedingungslos. Unbedingt.

X Bedingungslos? Unbedingt? Ich nehme dich beim Wort – vielleicht einmal

Y fällt ihm um den Hals. Nimm mich – nimm mich – bei diesen und bei allen Worten

X Mein Herz – mein Herz – ja du bist mein Herz, denn ich habe keines

Y Renommier nur nicht – du hast viel zuviel Herzen

Es klopft.

X Herein. Herein tritt Z in der Livree eines Dieners.

X Die Zeitung, Herr Graf

X Danke. Keine Post?

X Keine.

X Telegramm?

X Keines!

X Gut. – Diener ab.

Y Dieser Diener kommt mir merkwürdig vor – dir nicht?

X Mir ganz und gar nicht. Wieso?

Y Er ist so schrecklich vornehm

X Alle Diener sind vornehm – sie sind viel vornehmer als ihre Herren.

Y Hast du seine Leibwäsche gesehen?

X Wie käme ich dazu! Und wie kämst du dazu?

Y Ich hab‘ in seiner Kammer gestöbert, als er Ausgang hatte. Seidene Hemden! Seidene Unterhosen! Fabelhaft! Ein so üppiges Gehalt bezieht er doch nicht, dass er sich davon so etwas leisten könnte. Weißt du, wofür ich ihn halte?

X Nun?

Y Für einen Hochstapler

X Ach?!

Y Für einen ganz raffinierten Hochstapler! Ich merke alles! Ich komme ihm hinter alle seine Schliche!

X Ja, du hast eine besonders feine kleine Spürnase

Y Mit dem werden wir noch was erleben – aber ich halte meine Augen offen, auch wenn du schläfst

X Ich schlafe so gern

Y Du bist ein Faultier.

X Willst du die Freundlichkeit haben, mich jetzt mal einen Moment ruhig in die Zeitung sehen zu lassen. Die politische Lage in Österreich ist derart interessant

Y Da hast du sicher eine alte Zeitung erwischt.

X liest.

Y Meine Güte, was gibt es denn bloß so Amüsantes in der Zeitung?

X Ich lese einen Artikel über moderne Götzen

Y Ich kenne nur einen Götzen, den von Berlichingen.

Kleine Pause.

Du frisst ja förmlich die Buchstaben in dich hinein. An der Stelle, wo du gelesen hast, ist die Zeitung ja schon ganz weiß.

X Das ist eine zensurierte Stelle.

Y Welcher Oberlehrer hat sie denn zensuriert?

X verzweifelt. Willst du nicht vielleicht so gütig sein – du bist doch mit deinem Kreuzworträtsel noch nicht im reinen

Y seufzend. Also schön

Redet vor sich hin, klettert auf dem Diwan zwischen den Kissen herum und sucht die Rätselzeitung und einen Riesenbleistift. dazu hab‘ ich wohl geheiratet, um den ganzen Tag Kreuzworträtsel zu lösen. Nimmt sich das Rätsel vor, X liest.

Nach einer Weile. Nat?

X Ja?

Y Kennst du eine zweisilbige Stadt in Sachsen, die eine Taubstummenanstalt beherbergt?

X Wenn sie eine Taubstummenanstalt beherbergt, wird sie wohl sehr einsilbig sein. Taubstumme pflegen sehr einsilbig zu sein

Y Du bist sehr albern, Nat

X Danke sehr

Y Bitte schön Pause, dann. Nat …

X Mein Kind?

Y Kind – Kind – Ich bin nicht dein Kind – du tust ja geradeso, als ob ich noch ein Backfisch von vierzehn Jahren wäre.

X Ich weiß, was ich deinen neunzehn Jahren an Ehrerbietung schulde

Y Neunzehn Jahre? Neunzehn Jahre? Ja glaubst du vielleicht, ich bin schon Großmutter? Untersteh‘ dich, mir noch einmal neunzehn Jahre vorzuwerfen. Ich bin achtzehn, keinen Tag älter. Wenn du noch einmal neunzehn sagst, kratz‘ ich dir die Augen aus.

X Laß mir meine Augen, und ich lasse dir deine achtzehn Jahre, Kind.

Y Schon wieder: Kind …

X Also: mein Weib

Y nimmt einen Handspiegel und spiegelt sich in ihm. Wenn ich in den Spiegel seh‘, seh‘ ich, dass ich so schlank bin wie ein Knabe

X Sieh in den Spiegel meiner Augen, Liebling.

Y streckt ihm die Zunge heraus. Bäh!

X Aber jetzt lasse mich mal in Ruhe einen Moment in die Zeitung sehen.

Y Bei uns wird den ganzen Tag Zeitung gelesen. Schmollend, nach einer Pause. Nat?

X Ja?

Y Weißt du ein Säugetier, vorn mit A und hinten mit e?

X Amme

Y Du bist unmöglich. Pause. Nat.

X Ja, mein Süßes?

Y Kennst du ein fünfsilbiges Beruhigungsmittel für die Nerven?

X Alle Nervenberuhigungsmittel, die ich kenne, haben nur drei Silben: Morphium, Kokain, Eu-ko-dal, O-pi-um!

Y Na höre mal, du kennst dich in Nervenberuhigungsmitteln aber nicht schlecht aus.

X Kein Wunder. Ich habe in meinem kurzen, aber ereignisreichen Leben meine Nerven oft genug beruhigen müssen, wenn eine Frau durch törichte Fragen sie beunruhigt hatte

Y Das wird ja immer reizender. Jetzt stellst du mich mit den andern Frauen, die du vor mir geliebt, schon in eine Reihe. Hältst du mich für eine Hu? Ich bin eine Frau, deine Frau, dass du’s weißt.

X Danke, ich weiß Bescheid.

Y Bitte, ich auch Pause. Nat?

X ungeduldig. Ja?

Y Jetzt fehlt mir eine einsilbige ausländische Geldsorte

X Liebes Herz: mir fehlen sämtliche ein- und mehrsilbigen in- und ausländischen Geldsorten

Y Weißt du einen zweisilbigen berühmten Juden und Religionsstifter?

X Einen zweisilbigen Juden? – Moses.

Y Geraten! Es stimmt! Übrigens, Nat

X Mein Herz

Y Du hast ja auch so einen eigenartigen Vornamen – warum heißt du eigentlich Nathanael? Findest du den Namen nicht leicht läppisch?

X Ich finde den Namen Nathanael ungewöhnlich dumm.

Y Und warum heißt du so?

X Weil ich auf den Namen getauft worden bin

Y Getauft – das klingt ja äußerst verdächtig

X Wieso – hältst du mich, den Grafen Z, vielleicht gar für einen Juden?

Y Warum nicht? Eventuell könntest du auch ein Jude sein.

X Selbstverständlich. Genauso, wie du eine zentralafrikanische Negerin sein könntest.

Y Wieso?

X Wenn du nicht zufällig eine deutsche Komtesse wärest – denn wenn du die nicht wärst, könntest du ja alles andere sein.

Y Selbstverständlich! Sogar ein Gaskocher oder ein Schirmständer.

X küsst sie. Oder ein blühender Birnbaum – oder eine wehende Wolke – oder ein zahmer Zeisig

Y Nun, ein zahmer Zeisig wär‘ ich gewiss nicht.

X Nein – aber eine Wildkatze

Y Oder ein Adlerweibchen. Dann würde ich meine Jungen mit Menschen füttern. Ja, das würde ich.

X Auch Kannibalismus traue ich dir unbesehen zu.

Y Ich finde, du versuchst das Gespräch abzulenken, machst Ausflüchte

X Wohin?

Y setzt sich auf seinen Schoß, wiegt sich hin und her. Ich habe dich nach deinem Vornamen gefragt

X Nun – und?

Y Warum bist du auf den Namen Nathanael getauft?

X Weil meine Eltern es so wollten

Y Und warum wollten deine Eltern es so?

X Weil mein Großvater in seinem Testament es so bestimmt hatte

Y Was war dein Großvater für ein Mann?

X Ein bekoweter Mann.

Y Was heißt das?

X Ein bekannter Mann, er war ein sehr bekannter Mann, mein Großvater

Y Und warum hatte es dein Großvater so bestimmt?

X Aus dem einfachen Grunde, damit du einmal Gelegenheit bekommen solltest, dich so intensiv danach zu erkundigen

Y Wenn ich etwas wissen will, bin ich immer sehr intensiv, Nat.

X Du bist sehr wissbegierig und bildungshungrig. Das ehrt dich und zeichnet dich vor deinen Geschlechtsgenossinnen aus. Um deiner Wissbegierde zuvorzukommen und sie a priori zu befriedigen: in unserer Familie haben wir alle biblische Vornamen. Mein Vater hieß Samuel!

Y Samuel! Wie im Freischütz!

X Mein Großvater Abraham. Und mein Sohn wird Adam heißen. Denn mit ihm soll die Welt wieder von vorn beginnen

Y Dein Sohn soll Adam heißen? Da habe ich auch noch ein Wörtchen mitzureden. Wenn es nach mir geht, so wird er einen guten deutschen Namen bekommen: zum Beispiel Wodan oder Siegfried Streichelt über seinen Kopf. Oh, du hast ja hier eine Narbe – ich spür’s durchs Haar hindurch.

X Einen – Schmiss

Y Hast du das bei einem Duell bekommen?

X Ja, bei einem Duell

Y Bei den Bonner Borussen?

X Nein, bei den Borussen des Scheunenviertels.

Y springt ihm vom Schoß. Wegen einer Frau?

X Ja, eine Frau war auch im Spiel

Y wütend. Gib doch endlich mal die dumme Zeitung aus der Hand Entreißt sie ihm, verblüfft. Du – hier ist ja ein Artikel rot angestrichen

X Rot angestrichen?

Y Hast du ihn rot angestrichen?

X Aber ich habe die Zeitung ja eben erst bekommen – sollte der Diener

Y Natürlich der Diener – natürlich der Diener – dein sauberer Diener war’s. Wer denn sonst? Nicht genug, dass er deine Zigarren raucht, deine Liköre trinkt und deine Frau so sonderbar ansieht, jetzt liest er auch schon deine Zeitungen zuerst.

X Zeig doch mal her

Y Nein, erst will ich sehn

X Vielleicht ist’s das, was ich suche

Y Was suchst du denn?

X O ich suche gar nichts.

Y Aber du hast doch eben gesagt, dass du etwas suchst.

X Unsinn

Y Dann lasse mir doch einen Moment die Zeitung, ich will ja nur sehen, was der Diener rot angestrichen hat. Vielleicht ist’s was Unpassendes.

X Dann darfst du’s erst recht nicht lesen

Y Nun gerade. – Y mit der Zeitung davon, über den Diwan usw., X ihr immer hinterher. 

Nein – nein – lasse, du kriegst sie doch nicht.

Sie reißen an der Zeitung, reißen sie ganz entzwei, Y erwischt aber den Fetzen mit dem rot angestrichenen Artikel, springt damit triumphierend auf den Tisch, schwingt ihn wie eine Fahne, liest dann.

 Steckbrief!

X Steckbrief!

Y Ein Steckbrief – meine Nase!!!

X Wieso deine Nase?

Y Das ist sicher der Steckbrief, mit dem sie ihn suchen

X Wen suchen?

Y Den Diener natürlich – unsern Diener Liest.

Der am vierten November in Zopron gebürtige Siegfried Cohary wird wegen fortgesetzten Verbrechens der Hochstapelei, der Urkundenfälschung, Fundunterschlagung und Führung eines falschen Namens gesucht und ist beim Ergreifen der nächsten Polizeibehörde zuzuführen. Nähere Kennzeichen: Gestalt mittel, Gesicht oval, Farbe der Augen: blaugrau, Farbe des Haares: blond. Besondere Kennzeichen: Muttermal am linken Ohrläppchen – – –

Das Ohrläppchen von dem Burschen werd‘ ich mir jetzt mal betrachten

X Von welchem Burschen?

Y klingelt. Der Diener erscheint.

Z Frau Gräfin wünschen?

Y Kommen Sie mal her Geht um ihn herum, mustert ihn nach dem Zeitungsblatt. Gestalt: mittel. Stimmt. Gesicht: oval. Stimmt. Farbe der Augen: blaugrau. Stimmt. Farbe des Haares: blond. Stimmt. Besonderes Merkmal: Kommen Sie mal etwas näher – noch näher Berührt mit dem Bleistift sein Ohr. was haben Sie denn da am linken Ohrläppchen? Haben Sie Ohrringe getragen? Es ist gut, Sie können gehn.

Z mit Verbeugung ab.

Y enttäuscht. Er hat kein Muttermal am linken Ohrläppchen.

X Vielleicht hat er es woanders.

Y Wo denn sonst?

X Muttermale kann man überall haben.

Y Der sieht mir nicht nach Muttermalen aus. – Der Steckbrief ist ja auch so allgemein gehalten, der passt auf jeden.

X Wir sind eben alle Verbrecher …

Y Komm einmal her Geht um ihn herum, mustert ihn. Gestalt: mittel. Stimmt. Gesicht oval. Stimmt. Farbe der Augen: blaugrau. Stimmt. Farbe des Haares: blond. Stimmt. Besonderes Merkmal – – komm mal etwas näher – was hast du denn da am linken Ohrläppchen? Verblüfft.

Ein Muttermal! Na, das ist aber mal komisch.

X Sehr komisch

Y Was es für Zufälle gibt. Kein Wunder, wenn die Polizei so selten den richtigen erwischt.

X Da siehst du, wie leicht ein Ehrenmann in einen falschen Verdacht kommen kann.

Y Und sogar eingesperrt werden kann.

X Da sei Gott vor. Das ist eine unangenehme Geschichte.

Y Wieso?

X Sag‘, hast du mich sehr lieb, das heißt: liebst du mich? Mich?

Y Sehr, Nat, sehr

X Mich, wie ich hier bin: als Erscheinung, Totalität, Charakter

Y Ganz und gar. Mit Haut und Haar.

X Du siehst nicht nur Teile von mir; Facetten – mosaikartig – du liebst mich ganz?

Y lachend. Voll und ganz

X Liebst du den Grafen Z oder liebst du mich, sozusagen Nat?

Y Ich liebe den Grafen Z, also Nat, also dich

X Lassen wir den Grafen weg – liebst du mich so wie damals, als ich in dem lächerlich karierten Anzug zu dir kam – als Strolch – als Vagabund – würdest du mich heute, wenn ich in demselben, schäbigen, geschmacklosen Anzug zu dir käme, wieder lieben?

Y Wieder? Noch! Der Anzug, den du anhast, ist mir doch ganz egal

X Würdest du auch den – Strolch lieben?

Y lachend. Jawohl – du Strolch Küsst ihn.

X Es – ist – gut

Y Du bist ja auf einmal ganz blass – fehlt dir was, Nat?

X Ich bin so abgespannt heute – ich glaube, die Hitze – erlaube, dass ich mich zurückziehe

Y Soll ich einen Arzt rufen lassen?

X So schlimm ist es nicht Leise. Schlimmer

Y Nimm eines deiner dreisilbigen Nervenberuhigungsmittel: A-spi-rin oder Eu-ko-dal. Schlaf gut, Strolch. Gute Besserung!

X geht ab, Y geht nach hinten zu einem Vogelkäfig, wo ein Kakadu drin sitzt, spricht mit ihm.

Y Kakadu – Kakadu – Kakadu

KAKADU. Kakadu!

Z ist lautlos eingetreten.

Y dreht sich um. Sie haben mich aber erschreckt

Z So bitte ich tausendmal um Vergebung

Y Einmal genügt. Was wollen Sie?

Z Es ist ein Telegramm für den Herrn Grafen angekommen

Y Bringen Sie’s dem Herrn Grafen hinein! Oder nein, geben Sie’s mir!

Z reicht ihr auf Tablett das Telegramm.

Y wiegt es in der Hand, reißt es dann, einer Eingebung folgend, auf. Geschäft wackelt – – was soll das heißen?

Z Vielleicht betrifft es die Börsenspekulation des Herrn Grafen

Y Gewiß – natürlich. Sagen Sie mal: was haben Sie denn da für einen Ring?

Z Was für einen Ring?

Y Dort am Ringfinger der linken Hand – der glänzt ja so auffällig

Z Oh, das ist ein ganz billiger, unechter Ring

Y Zeigen Sie bitte Ihre Hand

Z Aber Frau Gräfin

Y Ich kann nämlich in den Linien der Hand lesen.

Z Ich zweifle nicht daran

Y Genieren Sie sich oder fürchten Sie sich?

Z Wie sollte ich Frau Gräfin, die ich verehre und hochschätze, die ich – liebe, fürchten.

Y betrachtet seine Hand. Auf der Dienerschule haben Sie wohl vor allem Maniküre gelernt?

Z Ja – ja – allerdings

Y So – und was haben Sie denn noch gelernt?

Z Ach – was man so lernt

Y Und was lernt man denn so?

Z Zum Beispiel – Tischdecken

Y Tischlein deck dich – aber mit dem Tischdecken ist es bei Ihnen nicht weit her – Sie legen Messer und Gabel immer prinzipiell – prinzipiell – an die falsche Stelle

Z Ja – ich habe prinzipiell Prinzipien.

Y Wo das Messer hingehört, legen Sie die Gabel, und wo die Gabel hingehört, das Messer

Z Es soll nicht wieder vorkommen, Frau Gräfin. Will abgehen.

Y unerbittlich. Was ist der Unterschied zwischen Dienerjackett und Dinnerjackett –?

Z Der Unterschied – der Unterschied – ist – ist ziemlich groß.

Y Was trägt der herrschaftliche Diener als Ausgangsanzug?

Z Einen – einen Anzug

Y Einen einreihigen Anzug aus dunklem Livreestoff!

Z erleichtert. Jawohl

Y Und was gehört zu diesem Anzug?

Z Ein – ein Diener.

Y Ein schwarzer steifer Hut. – Übrigens darf die Silhouette des Dieners niemals der seines Herren gleichen. Die Ihre tut das.

Z Sie wird es nicht wieder tun.

Y zeigt auf ihre Schuhe. Schuhputzen können Sie ebenfalls nicht

Z fällt sofort in die Knie, zieht ein Seidentaschentuch und versucht die Schuhe abzuwischen. Ich bitte devotest um Vergebung

Y behält seine Hand, zieht ihn hoch. Ein seidenes Taschentuch?

Z schlicht. Ja, ich trage nur Seidenwäsche – nach dem Urteil aller maßgebenden medizinischen Kapazitäten ist Seidenwäsche die gesündeste Wäsche

Y Sie sind ja sehr um Ihre Gesundheit besorgt! Was haben Sie denn für ein Gehalt?

Z Oh, ich bin absolut ausreichend versehen

Y Sie lieben mich – wie Sie vorhin sagten

Z Natürlich nur in den erlaubten Grenzen

Y Liebe kennt aber keine Grenzen. Was haben Sie für eine schöne schlanke Hand – fast eine aristokratische Hand

Z Frau Gräfin schmeicheln …

Y Sie haben nicht die Hand eines Dieners …

Z Frau Gräfin sind sehr gütig …

Y Auch Ihre Manieren verraten Kultur, oder sagen wir: Zivilisation – von wem haben Sie diesen Ring?

Z schweigt verlegen.

Y Von einer Frau?

Z schweigt.

Y Ich bin nicht eifersüchtig. Dazu habe ich in diesem Fall kein Recht. Dieser Ring ist sehr kostbar – der grüne Stein ist ein Smaragd

Z Ich hielt ihn für grünes Glas

Y Haben Sie denn kein Unterscheidungsvermögen? Können Sie zum Beispiel mich von anderen Frauen unterscheiden?

Z Frau Gräfin sind ein Smaragd, und alle anderen Frauen sind grünes Glas.

Y Woher wissen Sie das?

Z Ich habe Sie leuchten sehen!

Y Heben Sie den Smaragd gut auf. Er ist ein kostbares Stück. Wenn Sie ihn verlieren, werden Sie so leicht keinen andern wiederfinden.

Z Das ist mir wohl bewusst, Frau Gräfin.

Y zieht ihm das etwas herausstehende Seidentuch aus dem Dienerjackett. N.v.Z. – – – das ist ja das Monogramm meines Mannes. Hören Sie, mein Lieber, Sie kommen mir höchst verdächtig vor – wenn Sie mir nicht sofort, auf der Stelle beichten, wer Sie sind und was Sie hier wollen – wecke ich meinen Mann – und er holt die Polizei, und Sie spazieren ein Jahr hinter schwedische Gardinen – Sie … Hochstapler – Wartet die Wirkung ihrer Worte ab, als sie gleich Null ist, wiederholt sie. Sie … Hochstapler … Sie Hochstapler … sind Sie schwerhörig?

Z Ich höre sehr gut

Y Und was haben Sie darauf zu erwidern?

Z Wollen Frau Gräfin wissen, wer ich bin?

Y Das will ich in der Tat

Z Nun – wünschen Sie polizeilichen Ausweis. Greift in die Brusttasche. Bitte! Man ist mit allem Nötigen versehen: Mein Pass. Reicht der Gräfin den Pass, die nimmt ihn und prallt zurück.

Y Graf Z – das Bild etwas undeutlich

Z Wie alle Passbilder

Y Augen blau – Mund gewöhnlich. Aufblickend. Hier stimmt etwas nicht

Z Hier stimmt vieles nicht.

Y Sie haben den Pass meines Mannes gestohlen

Z langsam. Verzeihen Frau Gräfin – er den meinen

Y Sie sind

Z Ich bin Graf Z

Y Unglaublich

Z Aber wahr

Y Unmöglich

Z Bestimmt

Y Und er?

Z Der steckbrieflich gesuchte Siegfried Cohary aus Zopron.

Y Nein

Z Ja.

Y O Gott!

Z Es war meine moralische Pflicht, die Schurkerei ohne Behelligung der Polizei und der Gerichte zu liquidieren. Das schuldete ich dem Namen Ihres, dem Namen meines Hauses. Die Öffentlichkeit durfte nicht orientiert werden. Wir mussten den Skandal unter allen Umständen vermeiden. Deshalb nahm ich diese Dienerstelle hier an. Ich handelte im Einverständnis Ihrer Herren Eltern.

Y Sie wissen davon?

Z Durch mich.

Y Mein Gott

Z Ich habe jetzt alle Beweismittel lückenlos in der Hand. Heute fällt sein Haupt.

tritt langsam von links auf.

Y Du – du – Sie – Sie –

X Ich habe alles gehört – ich laufe nicht davon. Ich wusste längst, dass Sie Zu Z. hinter mir her waren – dass Sie sich hier als Diener eingeschmuggelt – ich hätte weggehen können, wie ich gekommen war – aber ich wollte nicht – weil ich liebte

Y Was weißt du – was wissen Sie von Liebe! Wenn Liebe Lüge heißt, Betrug, Niedertracht und jede Schandtat – dann haben Sie herrlich „geliebt“. – Liebe, Leben und du – das war für mich eins – ich liebte – aber ich werde nie mehr lieben – Sie haben mir die Liebe mit der Wurzel aus dem Herzen gerissen – in einer einzigen Sekunde. Ich bin aus höchster Höhe in tiefste Tiefe gestürzt. Mein Herz zittert. Meine Hand zittert – Sie zu schlagen, Sie Schurke

X Ein hartes Wort – von einem harten Menschen.

Z Ein Wort, das an Deutlichkeit nichts zu wünschen übrig lässt.

X Du sagtest mir eben noch

Y Ich bitte Sie, mich nicht zu duzen.

Z Die Polizei sucht Sie!

X Sie wird mich finden, wenn meine Freunde mich verraten

Z Wir – Ihre Freunde?

X Ich glaubte

Z Sie irrten

X So irrte ich gern. Vertrauen ehrt den Vertrauenden. Nur Misstrauen rechtfertigt Betrug.

Y Habe ich Ihnen je misstraut, dass Ihr Betrug gerechtfertigt wäre?

X Sie misstrauen mir jetzt, wo alles auf dem Spiele steht.

Y Ich spiele nicht – ich hasse Sie

X Ich liebe Sie

Y Lassen wir das. Keine Sentimentalität.

X Nur Gefühl

Z Neue Sachlichkeit!

X Alte Romantik. Unzeitgemäß. Ich bin kein gewerbsmäßiger Hochstapler. Ich liebte. Ich warb um dich in seinem Namen – für meine Person. Rechtlich, namentlich sind Sie also ihm angetraut. Vor dem Gesetze der Ewigkeit mir.

Z Sie haben meine Effekten inklusive Pass, Brautgeschenk usw., nennen wir es beschönigend, an sich gebracht, weil Sie von dem Plan meiner Vermählung mit der Gräfin wussten

X nickt mit dem Kopf.

Sie haben meine Papiere und das Vertrauen dieser Dame zu einem Schurkenstreich benutzt, wie er in der Kriminalgeschichte aller Völker und Zeiten einzig dasteht

X Ich habe mir Ihren Namen nur in Notwehr beigelegt – verstehen Sie denn nicht – weil ich nicht mehr ich selber sein wollte – weil ich mich auslöschen wollte – ein anderer werden – in diesem durch dieses geliebte Geschöpf – wenn man einen andern Namen trägt, wird man schon von selbst ein anderer – spüren Sie nicht, dass ich eigentlich Sie geworden bin?

Z Reden Sie nicht solchen Blödsinn

X Ich mache Ihnen einen Vorschlag: ich kaufe Ihnen Ihren Namen ab.

Z W-i-e?

X Ich kaufe Ihnen Ihren Namen ab.

Z Sie wollen mir meinen ehrlichen Namen abkaufen?

X Wenn er nicht ehrlich wäre, würde ich ihn nicht kaufen.

Y Er ist wahnsinnig.

X Durchaus nicht. Ich kaufe Ihnen Ihren Namen ab – für mein gesamtes Vermögen.

Z Das Sie zusammenstahlen.

X Nicht unehrlicher als mancher Industriekapitän. Da jene Frau Ihren Namen trägt, ist er mir um alles feil. Er ist mir mehr wert als mein Leben. – Sie können dafür meinen Namen gratis und umsonst haben. Ich biete Ihnen jede gewünschte Sicherheit.

Z Die Sicherheit, die ich wünsche, können mir nur Handschellen und Fußeisen gewähren.

Y Sie – Sie – Mörder

X Mörder?

Y Meines Glückes

Z Das Gefängnis wartet. Drei Jahre sind fällig.

X Mindestens.

Z Sie sind informiert.

X Ja.

Z denkt einen Augenblick nach. Es gibt vielleicht einen Ausweg, um den öffentlichen Skandal zu vermeiden. Wollen Sie in – Freiheit bleiben?

X Die Freiheit bedeutet die Möglichkeit, mit ihr in einer Luft zu atmen, vielleicht manchmal sie von weitem zu sehn – zu grüßen

Y Auf Ihren Gruß verzichte ich.

X Für welchen Preis wollen Sie mich der Polizei nicht ausliefern?

Y Eine Bedingung

X Welche –?

Y Sie haben die Komtess unter meinem Namen, dem Namen des Grafen Z geheiratet. Ich liebe die Gräfin. Und die Gräfin liebt mich.

X Liebt – Sie –?

Y tritt zu Z. Ja!

Z Es ist mein, der Gräfin, der Familie, unser aller Wunsch, die Angelegenheit diskret zu arrangieren

X Meiner völligen Diskretion dürfen Sie versichert sein

Z Es sind keine Formalitäten zu erledigen, Protokolle zu ändern, keine Scheidung ist notwendig, wenn ich nunmehr die Gräfin in der Tat eheliche, nachdem die Verbindung auf meinen Namen schon geschlossen ist. Die ehelichen Rechte und Pflichten gehen von Ihnen auf mich über: das ist alles.

X Das ist alles

Z Noch nicht alles – Sie werden nun die Rolle weiterspielen, die ich hier spielen musste. Sie werden künftig mich bedienen.

X mit einem Blick. Ich werde Sie bedienen …

Z Ein Bruch Ihres Dienstvertrages und die Polizei hat Sie beim Kragen

Y Ihr Bubenstück verlangt exemplarische Bestrafung, verlangt Ihre tiefste menschliche Demütigung.

X Mit der größten Freude werde ich Ihnen Zu Y. dienen wie bisher. Denn Ihnen zu dienen war immer meine höchste Freude, mein Glück

Z zieht seine Livreejacke aus. Also wechseln wir die Kleider.

X zieht sein Jackett aus, sie tauschen, X hilft Z ins Jackett.

Y Nat

X Frau Gräfin befehlen?

Y Packen Sie unsere Koffer. Wir reisen noch heute.

X Sehr wohl. Für länger?

Y Vier Wochen. Wir machen unsere – Hochzeitsreise – nach Italien – Zu Z. Komm, Nathanael – Zu X. Vergessen Sie nicht den lila ombrierten Badeanzug für den Lido einzupacken – und den rosa Georgette mit Gold und Silber kombinierten Pyjama!

Z und Y ab.

X bleibt allein auf der Bühne, senkt den Kopf. Sehr wohl, Frau Gräfin

Vorhang.

Dritter Aufzug

Es ertönt eine zerbrochene Grammophonplatte, die gleiche, die den zweiten Aufzug einleitete. Der Vorhang geht auf und zeigt ein hochelegantes Zimmer. Z betrachtet mißbilligend die zerbrochene Platte und hält sich die Ohren zu. Stellt ab.

Z im Smoking. Welcher Lümmel hat denn die ganzen Grammophonplatten zerbrochen?

X ist rechts aufgetreten, trägt mit beiden Händen ein elegantes Abendkleid und geht nach links über die Bühne. Der Herr Graf selbst – haben sich gestern Abend nach Einverleibung von zirka zehn Whiskysoda mit der systematischen Zertrümmerung von Grammophonplatten befasst. Links ab.

Z sieht ihm nach. Frecher Kerl

Z beginnt den Likör- und Zigarrenschrank zu inspizieren. Er zieht ein Notizbuch. Er hält Whisky- und Likörflaschen gegen das Licht und misst mit einem Zentimeterstab den Stand der Flüssigkeit. Enttäuscht. Verdammt – der Kerl säuft nicht – Fasst sich an den Schädel. – bloß ich – aus Verzweiflung Tippt mit dem Zentimeterstab an die Flaschen. Sie liebt mich – sie liebt mich nicht – sie liebt mich – sie liebt mich nicht – Enttäuscht. sie liebt mich nicht – Misst wieder eine Flasche, sieht in dem Notizbuch nach, in dem er den Likörstand notiert hat. Es stimmt

X von links auftretend. bis auf den Millimeter, gnädiger Herr

Z wütend. Rauchen Sie?

X Zuweilen, gnädiger Herr

Z Holen Sie die Kiste mit den Havannas her

X Die mit den Upmans?

Z Ja

X Hier bitte

Z für sich. Jetzt hab‘ ich den Burschen. Sieht im Notizbuch nach. Fünfzehn. Zählt. Eins – zwei – drei – fünfzehn – sechzehn – siebzehn – Verblüfft, sieht wieder in seinem Notizbuch nach. gestern waren doch nur fünfzehn drin – Und heute sind es siebzehn. Die Havannas vermehren sich doch nicht! Wie kommt das?

X Ich habe mir erlaubt, zwei aus meinem Bestande hinzuzufügen. Der Herr Graf sind so überempfindlich gegen mich, dass ich seinem Misstrauen gern zuvorkomme.

Z Einen solchen Diener habe ich noch nicht gesehen

X Und ich noch keinen solchen Herrn

Z Was soll das heißen – wollen Sie mich beleidigen?

X Aber der Herr Graf sind in letzter Zeit von einer Nervosität – der Herr Graf sollten vielleicht einige Wochen ausspannen

Z Ich bin doch eben erst aus Italien zurückgekommen

X Vielleicht war das nicht die richtige Erholung

Z Damit Sie hier um so ungestörter – – nein, mein Lieber, daraus wird nichts. Sie hängen mir sowieso schon zum Halse heraus. Ich werde Ihnen kündigen.

X erschrickt. Der Herr Graf wollen mir kündigen? Sind der Herr Graf unzufrieden mit mir?

Z Ich bin absolut unzufrieden mit Ihnen. Ebenso meine Frau. Sie benehmen sich gegen sie – wie ein Irokese

X Und wie benimmt sich ein Irokese?

Z Das weiß ich nicht. Schreiend. Das weiß ich nicht! Wütend ab.

X beginnt verlegen mit einem Wedel allerlei abzustauben, kommt an ein Bild der Gräfin, nimmt es in die Hand, schüttelt wehmütig das Haupt, drückt es in einer plötzlichen Eingebung an die Lippen. In diesem Moment tritt Y auf: in großer Abendtoilette.

Y Was machen Sie denn da?

X Ich staube das Bild der gnädigen Frau ab

Y Mit den Lippen –?

X Pardon!

Y Bitte schön!

X Sind gnädige Frau wirklich so unzufrieden mit mir –?

Y Wieso? Ich bin sehr zufrieden mit Ihnen

X Der Herr Graf war anderer Ansicht

Y Der Herr Graf ist immer anderer Ansicht. Wippt in einem Lehnstuhl. Es war wunderschön in Italien.

X traurig. Wunderschön

Y Na ja – alles Italienische war wunderschön in Italien. Das andere weniger

X seine Miene heitert sich auf. Das freut mich.

Y Was freut Sie?

X Dass das andere weniger schön war

Y Warum bist du – warum sind Sie so einsilbig, Nat?

X Schweigsamkeit und Verschwiegenheit sind die Kardinaltugenden des Dieners.

Y Was haben Sie zu verschweigen?

X Mein Herz Kleine Pause.

Y Was stauben Sie denn da ab?

X Das Reichsstrafgesetzbuch. Ich habe es dem Herrn Grafen mit in die Ehe gebracht.

Y In welche Ehe?

X In seine – in unsere – in Ihre

Kleine Pause. X manövriert sich diskret, immer irgend etwas abstaubend, in ihre Nähe.

Y Nat, sage mal

X Frau Gräfin wünschen

Y Sagen Sie mal, Nat – dienen Sie gern?

X Von Herzen gern

Y Sie dienen von Herzen gern?

X Ja

Y Wem?

X Ihnen

Y Mir?

X Ihnen!

Y Und dem Grafen?

X… weniger gern

Y Das kann ich verstehen.

X Womit ich nichts gegen den Herrn Grafen gesagt haben will.

Y Was für ein Gefühl ist das: dienen zu müssen?

X Ich muss ja nicht dienen. Ich diene. Freiwillig.

Y Nun, ganz so freiwillig wohl nicht

X Es ist ein herrliches Gefühl, einer guten Sache zu dienen.

Y Glauben Sie, dass ich eine gute Sache bin?

X Ja, Sie sind eine gute – Sache.

Y Wenn Sie sich nur nicht täuschen!

X Dann habe ich mich eben gern getäuscht.

Y Glauben Sie nicht, dass ich nur so eine – Person bin, so obenhin – so oberflächlich

X Sie tun manchmal so – aber ich durchschaue Sie. Denn Sie sind für mich durchsichtig wie Glas

Y Wie grünes Glas vielleicht –?

X neigt sich zu ihr. Wie Kristall!

Z tritt auf, X fährt zurück.

Y Du, Nathanael, der Diener meint, ich sei durchsichtig wie Glas. Findest du das auch?

Z Wieso? Ich finde, du bist heute ausnahmsweise sehr dezent angezogen

Y Du bist ein unmöglicher Mensch!

X während dieses Dialoges ab, Z treibt ihn zur Tür.

Y Was meinst du, benimmt er sich nicht tadellos korrekt?

Z Wer?

Y Der Diener.

Z Zu korrekt!

Y Als hätte er sein Leben lang nichts anderes getan, als herrschaftlichen Familien aufzuwarten. Er ist auf dem besten Wege, seinen Fehltritt wenigstens einigermaßen zu sühnen. Ich bin sehr zufrieden mit ihm.

Z Ich weniger.

Y Du! Du hast eben an allem etwas auszusetzen und herumzumäkeln.

Z Ich habe ganz im Gegenteil den Eindruck, als ob ich dir nicht mehr ganz genüge

Y Nein. Nicht ganz – du hast mir nie genügt. Bin ich dir nicht schon in der Hochzeitsnacht davongelaufen? Bin ich jemals wirklich deine Frau geworden?

Sie geht zum Grammophon und stellt es ein, das sofort einen amerikanischen Step zu spielen beginnt. Y stept in der Mitte des Zimmers wie für sich. Z sieht ihr betroffen zu. Inzwischen ist X mit dem Teewagen eingetreten. Fährt ihn vor Z, stößt versehentlich gegen Z, da er Y tanzen sieht.

X Pardon – Rum?

Z Rum.

X Cordial Medoc.

X Milch ohne Haut zum Tee?

Y Sahne …

X Plumkek und Toast?

Y Yes.

Z Sie können gehen.

X verneigt sich.

Y Natürlich kann er gehen. Er hat ja zwei Beine …

Z Sei nicht so kindisch.

Y Greisisch kann ich nicht sein.

Z Stellen Sie die verfluchte Maschine ab.

Y stampft mit dem Fuß. Nein – nein – nein

Z stellt wütend den Apparat ab. Gehen Sie!

Y Bitte gehen Sie?

X Frau Gräfin sind sehr gütig Mit Verneigung ab.

Z und Y stehen nebeneinander hinter dem Teewagen.

Y Ein komischer Mensch.

Z Ein trauriger Mensch.

Sie trinken, Y macht Z alle Bewegungen, Tasse heben, mit dem Löffel rühren, trinken usw. nach.

Y Wenn man ihn bittet, tut er alles für einen. Neulich hab‘ ich ihn gebeten, mich zu küssen, und da hat er mich …

Z auffahrend, verschluckt sich. Geküsst?

Y lacht. Nein – ich habe ihn gar nicht gebeten. Etsch! Aber wenn ich ihn bitten würde – dann würde er

Z Was würde er?

Y spricht in die Tasse. Er würde das tun, worum ich ihn bitte.

Z Sei nicht so albern.

Y Sehr albern.

Z Retourkutschen fahren nur freitags.

Y Aber unsere langweilige Ehekutsche jeden Tag.

Z Du langweilst dich?

Y Unbeschreiblich

Z Ist das der Dank, dass ich deinen unbesonnenen Fehltritt auf so honorige Weise korrigiert habe?

Y Fehltritt – und Dank? Dank? Ist das Pferd dankbar, wenn ihm die Zügel angelegt werden – von irgendeinem

Z verliert das Monokel. Irgendeinem?

Y Gib mir eine Zigarette und lies mir etwas aus der Zeitung vor – vielleicht steht da etwas Interessantes drin. Du hast’s ja nicht geschrieben – vielleicht hat unser Diener etwas rot angestrichen

Z liest. Die Preußen griffen mit voller Wucht an. Es entspann sich ein erbittertes Ringen, bis nach fünfzehn Minuten der rechte Flügel der Bayern durchbrach und sich mit Vehemenz auf die überraschten Preußen stürzte

Y O Gott! Wie furchtbar!

Z Die Preußen hatten mit ihren Schüssen Pech. Es waren fast immer Fehlschläge. Fünf Minuten vor drei kam es zum Handgemenge – ein wüster Knäuel von Leibern wälzte sich am Boden. Blut spritzte

Y Entsetzlich dieser ewige Krieg zwischen Bayern und Preußen

Z Krieg? Krieg? Wer redet denn von Krieg? Hör doch richtig zu und sperr die Ohren auf. Ich lese dir doch von dem großen Fußballwettkampf Preußen gegen Bayern

Y Affe

X auftretend. Gräfin haben gerufen –?

Y Nein, ich meinte Sie nicht. Sie können wieder gehen. Ich meinte den da.

X mit Teewagen ab.

Z Den da? Den da? Ich bin kein den da. Ist das eine Art von seinem Mann zu sprechen?

Y Es ist meine Art!

Z Art? Du sprichst ja Art wie Aht aus. Du könntest mit deinen neunzehn Jahren endlich Deutsch gelernt haben

Y Neunzehn Jahre? Achtzehn Jahre bin ich alt und keinen Tag älter. Wenn du noch einmal neunzehn sagst, kratz‘ ich dir die Augen aus.

Z Vor deinem letzten Geburtstag sagtest du, dass du achtzehn Jahre alt wärst. Also müsstest du heute …

Y Ich gehöre nicht zu den Menschen, die heute so und morgen so reden – ich bin und bleibe achtzehn

Z Wie du auch reden magst, so oder so, du redest ein fürchterliches Kauderwelsch.

Y Vielleicht findest du, dass ich mauschle. Vielleicht war mein Großvater Jude

Z Ein Graf Y Jude?

Y Na, ja, das hat man doch jetzt oft, dass Großväter Juden sind. Hast du nicht den Semigotha gelesen? Sieh mal nach, womöglich stehst du auch drin und hast keine Ahnung davon. Überhaupt geht dich mein Großvater nichts an. Er geht dich einen Schmarren an. Ich kann mit meinem Großvater machen, was ich will. Schreiend. Es ist mein Großvater und nicht dein Großvater. Das hat der alte Herr wirklich nicht verdient.

Z Aber ich habe ja keinen Ton gesagt.

Y Noch schlimmer. Er ist dir wohl gleichgültig. Er ist dir wohl zu unbedeutend, als dass du eines deiner kostbarsten Worte an ihm verschwenden möchtest.

Z Es ist mit dir heute nicht auszuhalten. Sieht in die Zeitung. Bei Baruch & Coleric gibt es ein wunderbares Lamékleid

Y Damit fängst du mich heute nicht. Da müsste der Reisende von Baruch & Coleric schon selber kommen

Er trommelt nervös mit den Fingern auf den Tisch, sie streichelt, einer plötzlichen Eingebung folgend, mehrmals abrupt seinen Handrücken.

Z Was bedeutet das?

Y Streicheln

Z So. Was ist denn los? Du streichelst mich nur, wenn du etwas von mir willst

Y Geschieht das nicht oft genug?

Z Was hast du denn auf dem Herzen?

Y Ich möchte dich um etwas bitten.

Z Bitte

Y Weißt du, um was ich dich bitten möchte?

Z Keine Ahnung.

Y Bist du mir auch nicht böse?

Z Keine Spur!

Y Ich meine

Z Nur heraus damit!

Y Du verstehst mich doch nicht falsch?

Z Gewiß nicht!

Y Das würde mir nämlich furchtbar leid tun.

Z Aber ich weiß immer noch nicht, worum es sich dreht.

Y Es dreht sich noch immer nach dem Winde.

Z Was dreht sich nach dem Winde?

Y Das Wetterfähnchen.

Z Um was handelt es sich eigentlich?

Y Um uns.

Z Um uns?

Y Um dich und mich.

Z Da bin ich nun aber neugierig.

Y Ich möchte zum Theater gehen

Z Wir kommen ja gerade vom Theater.

Y Ich möchte nicht ins Theater gehen – sondern zum Theater. Zum. Z-u-m.

Z Ich verstehe kein Wort – was willst du denn mitten in der Nacht vorm Theater machen?

Y Kurz und gut: ich möchte zur Bühne

Z Wohin?

Y Auftreten möcht‘ ich

Z Auftreten?

Y tritt mehrmals auf den Boden.

Z Du – eine Gräfin Z?

Y Ich – eine Gräfin Z!

Z Du hast Einfälle

Y Das ist das einzige, was ich noch habe

Z Hast du nicht mich?

Y Gehabt!

Z Und da willst du – zur Unterhaltung, zum Amüsement – zur Bühne gehen? Einfach so?

Y Einfach so

Z Ja, weißt du denn überhaupt, ob du Talent hast?

Y Das Haupttalent, das man zur Bühne braucht, habe ich.

Z Was für ein Talent?

Y Schwindeln

Z Wie schwindeln?

Y Gott, bist du schwerfällig, schwindeln muss man können, wenn man Theater spielen will – denn das ganze Theater ist doch nichts als – Theater – und der größte Schauspieler ist der, der am besten lügen kann

Z Dann bist du ein Genie!

Y Siehst du! – Ich habe auch schon eine Rolle für mich – eine fabelhafte Rolle – fabelhafte Kostüme

Z Das ist natürlich die Hauptsache

Y Ich trete auf als – verheiratete Frau

Z Originell

Y Ich habe einen Esel von Mann und einen jungen Gott von Freund

Z Du betrügst mich?

Y Wieso? Aber das ist doch nur in dem Stück! Ein ausgezeichnetes Stück! Ich habe es in den letzten Tagen, wenn du im Klub warst, studiert

Z Wenn man Theater spielt, muss man studieren? Ich denke, da braucht man bloß zu schwindeln

Y springt auf. Ich hasse dich – ich hasse dich unsäglich – vielleicht gibt es nur einen Menschen, den ich noch mehr hasse als dich – das bin ich selbst – ich hasse dich, weil ich da bin, weil du da bist – weil diese ganze verfluchte Welt da ist – und wir auf ihr Wendet sich nach der andern Seite. Aber dich, Geliebter, dich liebe ich – wir waren uns schon tausendmal begegnet – in tausend Welten – jetzt wurden wir wieder zusammen auf die Erde geschleudert – alle unsere Liebe, wir müssen sie wieder empfinden, müssen küssen, lachen, lächeln, seufzen, weinen, sein – zum tausendhundertsten Male wie all die tausend Male – tausendundeine Nacht. – Wieder zu Z. Gibt es denn keine Möglichkeit, dir zu entrinnen? Nach vorn. Vielleicht gibt es eine Rettung. Hebt ein imaginäres Glas. Liebes Gift! Hier ist ein Glas – zwei Körnchen Zyankali hinein, der Schierlingsbecher ist bereit – Geliebter – dir will ich beichten – und es ist die heiligste Wahrheit – dass ich nur dich geliebt habe – ich gehe ohne dich hinüber – ich will endlich, endlich allem sein. Ergreift das imaginäre Glas, stürzt es hinunter. Lebt beide wohl – du – und du – ich sterbe gern Fällt zu Boden.

Z entsetzt. Henriette, um Gottes willen?! Man muss dem Arzt telephonieren.

Y richtet sich auf. Wie findest du das Stück?

Z trocknet sich den Schweiß von der Stirn. Sehr aufregend.

Y Findest du nicht, dass es mit unserer Situation eine gewisse Ähnlichkeit hat?

Z Wieso? Ja, vielleicht eine entfernte Ähnlichkeit – übrigens nein: ich sehe überhaupt keine Ähnlichkeit. Willst du dich vielleicht vergiften?

Y Mich – nein!

Z Oder etwa mich?

Y Schon eher!

Z Du bist gut!

Y Noch kannst du dich vor dem fälligen Giftmord retten, noch ist es Zeit – zu einer gütlichen Lösung unseres Verhältnisses

Z Wir sind verheiratet

Y Ebendarum – einmal geheiratet ist noch nicht gestorben. Ich möchte dich bitten, dich scheiden zu lassen.

Z W-a-s?

Y Scheiden. S-c-h-e-i-d-e-n. Scheiden ist doch sehr modern. In Amerika werden jährlich 37421 Ehen geschieden – was hast du also dagegen?

Z 37421 – woher weißt du das so genau?

Y Ich schwärme für Statisterie.

Z Du meinst Statistik.

Y Mach‘ doch nicht so ein Karpfenmaul. Ganz einfach: ich liebe dich nicht mehr – oder vielleicht: ich habe dich nie geliebt …

Z Henriette.

Y Nathanael!

Z Welcher Abgrund!

Y Es hat mir damals ungeheuer imponiert, wie du diesen X entlarvtest. Der Detektiv, die Idealgestalt aller von mir verschlungenen Kriminalromane stand leibhaftig vor mir. Damals hast du ihn, inzwischen hast du dich selbst entlarvt. Ich muss sagen: mit dem gleichen Geschick!

Z Liebst du einen andern?

Y schweigt.

Z Ob du einen andern liebst?

Y Ob? Ob? und ob!

Z Du liebst also einen andern?

Y Ja.

Z Schon lange?

Y Schon ziemlich lange!

Z Und das hast du mir verheimlicht?

Y Ich wusste es ja selbst nicht.

Z Du hast es nicht gewusst?

Y macht ihn nach. Ich hab‘ es nicht gewusst.

Z Aber jetzt weißt du’s?

Y Eigentlich bist du ziemlich indiskret. Ja, jetzt weiß ich’s!

Z Und wer ist’s?

Y Du kennst ihn.

Z Ich kenn‘ ihn?

Y Sehr genau.

Z Sehr genau?

Y Du wirst lachen – es ist auch wirklich komisch – aber ich meine es ganz ernst.

Z Jetzt fahre ich aber bald aus der Haut. Wer ist’s denn nun?

Geht auf sie zu, sie weicht vor ihm aus und zieht ihn im Lauf des folgenden Dialoges durch das Zimmer hinter sich her.

Y Was denn?

Z Dein Geliebter!

Y Ich habe keinen Geliebten.

Z Aber du liebst?

Y Ja.

Z Wen liebst du?

Y Ich liebe nicht mehr den Detektiv, sondern den Verbrecher.

Z Einen Verbrecher liebst du?

Y Einen Verbrecher.

Z Einen Dieb?

Y Ja.

Z Einen Hochstapler?

Y Ja.

Z Einen Mörder?

Y Warum nicht? Ein sympathischer Mörder ist mir lieber als ein unsympathisches Opfer!

Z Und ich bin dieses unsympathische Opfer?

Y Geraten!

Z Deine Frivolität überschreitet alle Grenzen! Wen liebst du denn nun eigentlich?

Y kleine Pause. Nat

Z bleibt stehen. Nat

Y Unsern Diener

Z Deinen Diener

Y Ihn

Z Diesen – diesen

Y Diesen – diesen

Z Schämst du dich gar nicht?

Y Nein.

Z Hast du denn ganz die Kontenance verloren?

Y Nein, nur den Geschmack an dir

Z Dass du dich so vergessen konntest

Y Dass ich ihn so vergessen konnte

Z Was soll nun geschehen?

Y Das einzig Mögliche

Z Er muss sofort aus dem Haus.

Y Wer?

Z Der Diener.

Y Aber im Gegenteil. Klingelt. Du musst aus dem Haus.

Z Ich???

Y Du!!!

Z Das ist doch die Höhe!

X erscheint.

Y sehr langsam. Der Herr Graf verreisen. Allein. Packen Sie bitte den Koffer. Ich habe dann später noch mit Ihnen zu sprechen. Unter vier Augen. Verstehen Sie?

X Sehr wohl, Frau Gräfin.

Y Leb‘ wohl, Nathanael. Die äußeren Formalitäten, Rechtsanwalt usw. nimmst du wohl auf dich. Ich bin da ein wenig ungewandt. Sie gibt ihm einen leichten Wangenschlag. Sie sind nur auch zu langweilig. Adio!

Ab.

X und Z perplex zurück.

X Nehmen Herr Graf auch einen Frack mit? Wieviel weiße Pikeehemden? Vielleicht genügen für die Reise ein Sportanzug mit langer Hose, Ulster, drei farbige Hemden, ein Dutzend weiche Kragen, ein halbes Dutzend bunte Selbstbinder, ferner ein Sakkoanzug, Cut, Smoking, Paletot, ein steifer, ein weicher Hut, eine Reisemütze, ein halbes Dutzend steife weiße Hemden, schwarze Schleifen, Pumps, Lackhalbschuhe, braune Halbschuhe, schwarze Stiefel …

Z unterbricht. Zum Teufel, packen Sie, was Sie wollen

X Für länger?

Z Für noch länger. Für immer.

X Für immer? Das bedaure ich sehr. Ich werde sobald nicht mehr eine Stellung finden, die mir so in jeder Weise konventiert, wie die Stellung beim Herrn Grafen.

Z Sie behalten Ihre Stellung.

X Wie darf ich das verstehen?

Z Die – Gräfin engagiert Sie.

X Die Gräfin?

Z Mit Aufbesserung.

X Aufbesserung? Ich bin nicht um Gehaltserhöhung eingekommen. Herr Graf waren in diesem Punkt immer von einer ungewöhnlichen Generosität.

Z Meine Frau behauptete immer, ich sei der geizigste Filz, der ihr je vorgekommen. So verschieden können die Meinungen sein.

X Herr Graf sprechen soeben von der Frau Gräfin nicht im Präsenz, wie es natürlich gewesen wäre, sondern im Perfekt. Darf ich mir die Frage gestatten, was das bedeutet?

Z Meine Frau ist meine Frau – gewesen.

X Gewesen?

Z Gewesen – gewesen.

X Wollen Herr Graf sich von ihr – trennen?

Z Trennen? Trennen? Ein viel zu sanftes Wort. Verstoßen habe ich sie. Auf immerdar.

X Dürfte ich, obwohl in dienender Stellung und also zur Interpellation nicht berechtigt, den Grund erfahren?

Z Sie dürfen? Sie hat einen Geliebten.

X erbleicht, fasst sich ans Herz. Einen Geliebten?

Z Ist das nicht furchtbar?

X Furchtbar. Wir sind betrogen.

Z Wir? Ich!

X Ja, ich.

Z Sie?

X Nein, Sie.

Z Sagen Sie, Sie kennen meine Frau ja einigermaßen.

X Einigermaßen.

Z Was halten Sie von ihr?

X In welcher Beziehung?

Z In jeder.

X Sehr viel.

Z Eine offene Frage.

X Ich bitte darum.

Z Sie wurden ganz bleich, als ich eben von dem Geliebten der Gräfin sprach. Lieben Sie die Gräfin?

X Sie fragen so ehrlich, dass ich ebenso ehrlich darauf antworten will.

Z Ja oder nein?

X Ja.

Z Ich danke Ihnen für dieses offene Eingeständnis. Sie sind zwar ein Schurke, aber ein Gentleman.

X Ich danke Ihnen für die gute Meinung, die Sie von mir haben.

Z Es bleibt noch die Frage offen, ob die Gräfin Sie liebt.

X Diese Frage stellen, heißt sie verneinen. Die Frau Gräfin hat einen Geliebten.

Z Wer sagt das?

X Sie selbst haben es mir doch eben verraten.

Z Ich vergaß einen Moment – aber Sie sollten sie trotzdem einmal fragen, ob sie Sie liebt. Man kann doch zwei Menschen lieben. Es gibt doch derartig ausschweifende Naturen. Katharina von Russland, Theodora von Byzanz, Aspasia, Ninon de Lenclos und noch so einige Damen haben sogar noch mehr als zwei Personen nebeneinander geliebt. Warum sollte die Gräfin nicht außer ihrem Geliebten auch noch Sie lieben? Wir werden sie, wenn sie zurückkommt, gemeinsam fragen

X Sollte das nicht zu einer für die Gräfin peinlichen Situation führen?

Z Ehrlichkeit führt immer zu peinlichen Situationen.

X Herr Graf, ich habe Sie sehr schätzen gelernt

Z Ich Sie nicht minder. Sie haben den Pakt, den ich mit Ihnen Schloss, auf so honorige Art innegehalten, dass Sie sich bis fast zur Satisfaktionsfähigkeit wieder herausgepaukt haben. Sie haben nicht gekniffen. Sie sind ein tapferer Kerl. Cäsar ließ an gewissen festlichen Tagen seine Lieblingssklaven frei. Nun: Sie waren mein Sklave – Sie sind frei.

X Ich danke Ihnen.

Z Wissen Sie was? Sie können ja nachher noch packen – holen Sie eine Flasche Sekt – wir wollen gemeinsam zum Abschied eine Flasche Sekt trinken – als Mensch zu Mensch.

X Ich bin begeistert.

Z Gehen Sie, holen Sie

X ab, gleich zurück.

Z Finden Sie es nicht sehr schwül?

X In der Tat sehr schwül. Wir werden ein Gewitter bekommen.

Z Wie wäre es, wenn wir unsere Jacken auszögen – wir sind ja unter uns – unter uns Männern – mein Jackett inkommodiert mich – und Ihre Livree irritiert mich

Sie haben beide die Jacken ausgezogen und sind nun in Hemdärmeln völlig gleich, gekleidet, zwei Gentlemen, die sich einander gegenübersitzen.

Z So, jetzt ist die Uniformität zwischen uns hergestellt – und die Etikette durchbrochen, welche verlangt, dass die Silhouette des Dieners niemals der seines Herrn gleicht. – Bitte, wollen Sie Platz nehmen.

X Danke sehr.

Z hat eingeschenkt. A votre santé!

X A la vôtre!

Z Mais monsieur, vous parlez français?

X Ça va de soi-même.

Z C’est une langue charmante.

X Très charmante. Surtout l’amour trouve des expressions les plus douces, les plus tendres. Que c’est joli ça: j’aime.

Z J’aime. Moi aussi.

X Helas. Nous aimons tous les deux.

Z Tous les deux.

X Vive l’amour.

Z Vive l’amour!

X Vive Henriette!

Z Vive Henriette! Gemeinsam ins Glas. – Hinter der Bühne beginnt Klavierspiel: „Je vous demande un peu d’amour“.

X Sie spielt!

Er singt die erste Strophe mit, Z fällt mit der zweiten Stimme ein. Kleine Pause, als das Klavierspiel abbricht.

X Sie rauchen? Reicht Z sein Zigarettenetui.

Z liest eingravierte Widmung. Henriette ihrem lieben Nat. Darf ich Ihnen dafür von meinen Zigaretten anbieten? Reicht sein offenes Etui.

X liest. Henriette ihrem lieben Nathanael Sehen sich beide an.

Z Prost!

X Sehr zum Wohl.

Klappen gleichzeitig die Etuis zu. Wollen sich ihre Etuis zurückgeben – auf der Mitte des Weges halten sie inne und stecken jeder resigniert das Etui des andern ein.

Z Sie sind mir so ungeheuer sympathisch – wie heißen Sie eigentlich mit Vornamen?

X Nat

Z Nat – also, Nat, ich habe eine solche Zuneigung zu Ihnen gefasst, dass ein unbezähmbares Verlangen mich packt, du zu Ihnen zu sagen – Nathanael – Nat – guter alter Junge! Wir wollen du zueinander sagen – wir wollen Brüderschaft trinken.

Trinken Bruderschaft. Z umarmt X, der sich dann setzen will. Z zieht ihn nochmal an sich heran und küsst ihn schallend auf beide Wangen, dann zurück an den Tisch.

Ein Schmollis!

X weiß nicht, was er sagen soll.

Z Du musst Fiduzit sagen

X hilflos. Ich muss Fiduzit sagen? Also gut: Fiduzit!

Z Aufs Spezielle. Ich löffle mich.

X verwundert. Sie löffeln sich?

Z Du musst sagen: Ich löffle mich

X lächelnd. Also gut. Ich löffle mich

Z Aufs Spezielle eine Löfflung. Warst du aktiv?

X Ich war immer aktiv.

Z Ich meine, warst du bei einem Korps aktiv? Ich bin Zweibändermann: Bonner Borusse und Marburger Hessen-Nassauer.

X verbeugt sich.

Z Weißt du was? Wir wollen einen Salamander reiben.

X erstaunt. Was ist das, ein Salamander?

Z Einen Salamander auf die deliziöseste, kapriziöseste, amoröseste Frau. Ad exercitium salamandris. Sind die Stoffe präpariert?

X deutet aufs Glas. Sind.

Z Sind? Sunt!

X Also gut: Sunt präpariert

Z Silentium? Ad exercitium salamandris eins – zwei – drei Reiben mit Sektgläsern auf den Tisch. Du musst reiben – eins – zwei – drei – Trinken. – du musst trommeln – eins – zwei – drei Trommeln. – eins – Hebt das Glas. – zwei – drei – Niedersetzen. eins – zwei – drei – Kurz aufschlagen, X‘ Glas zerbricht. Salamander ex ist.

Setzen sich wieder beide.

X Ich darf wohl sagen, dass ich noch nie einem Menschen von solcher innerlichen Herzensgüte, solcher menschlichen Vorurteilslosigkeit begegnet bin wie Ihnen

Z weinselig und ein wenig weinerlich. Ich werde es der Gräfin nie verzeihen, dass sie einen solchen Prachtkerl wie dich verlassen hat, um ihn mit mir zu vertauschen – noch ist sie mein mir ehelich angetrautes Weib – Nat – Bruderherz, ich schenke sie dir, nimm sie – du kannst mit ihr machen, was du willst –

X Ich werde der Gräfin nie verzeihen, dass sie neben einem solchen vollendeten Kavalier und Edelmann, wie du einer bist, noch einen Geliebten haben konnte. Steht auf. liebst du die Gräfin trotzdem und noch immer?

Z Trotzdem und noch immer.

X liebenswürdig. So nimm sie wieder zurück

Z scharmant. Nimm du sie

X Du

Z Nein du

X Nein du.

Es hat geklingelt.

X Es klingelt.

Z Es hat geklingelt.

X Es kungelt wieder.

Z Die Gräfin klingelt. Der Diener wird schon gehen – ah so –

X Nein, ich

Z Nein, ich

X Ich

Z Ich

Sie sind während dem in die Jacken geschlüpft, aber jeder in die falsche, so dass jetzt Z die Livree trägt. Jeder ist beflissen, den andern nicht hinausgehen zu lassen, herein tritt Y.

Ysieht auf die Livree. Ah – ich habe einen neuen Diener

Z sieht an sich herunter. Wie – jawohl – und Auf X zeigend. einen neuen Mann – nimm ihn – ich schenk ihn dir

Y Ich danke dir – du bist ein Edelmann

X Henriette – er ist ein Edelmann

Z Darf ich mir als alter Freund des Hauses gestatten, herzlichst zur Verlobung zu gratulieren?

Y Das darfst du – aber zieh doch die unmögliche Livree aus – du hast dich wahrhaft als Herr und Kavalier aus der Affäre gezogen.

Z zieht die Livree aus und trägt sie überm Arm.

Zur Hochzeit bist du selbstverständlich geladen – aber vergiss die Scheidung vorher nicht

Z Ich habe noch zu guter Letzt einen Vorschlag zu machen, der mir die beste Lösung unserer verwickelten Beziehungen zu sein scheint.

Y Wie meinst du das?

Z Du willst dich von mir scheiden lassen?

Y Das wird sich nicht umgehen lassen.

Z Und dann Nat heiraten?

Y Was meinst du, Nat?

X Unbedingt.

Y Unbedingt.

Z chevaleresk. Diese lästigen Formalitäten: Scheidung – Wiederverheiratung usw. fallen weg, wenn ich unserm Freund, unserm Nat – meinen Namen gleichsam überweise.

Zu X.

Sie wollten – du wolltest – mir einmal – meinen Namen abkaufen – nun! Ich schenke ihn dir heute. Ich adoptiere dicht!!!

Y Aber bist du denn auch alt genug, um überhaupt adoptieren zu können? Das Gesetz verlangt da ein Mindestalter. Ich glaube vierzig. Du sagtest mir doch immer, du wärst zweiunddreißig.

Z Dann dürfte ich gelogen haben. Ich fürchte, ich bin alt genug

X Ich danke dir von ganzem Herzen für deine große Güte

Triff auf Z zu und reicht ihm die Hand.

Papa

Y Sag‘, Nat, hast du etwas dagegen, dass ich zur Bühne gehe, trotzdem ich deine Frau bin, war, werde – ich kenne mich nicht mehr aus

X Wieso willst du zur Bühne gehen? Blickt umher. Hast du es nötig? Du stehst ja schon auf der Bühne und spielst – mit ihm – und mit mir – das alte Spiel zu dreien

Y Glaubst du, dass dem Publikum das alte Spiel noch immer gefällt?

Sie treten alle drei eingehakt an die Rampe.

Sie spielen’s ja selbst

Zeigt ins Parkett.

die mit dem und dem

Y Der mit der – und der

Y Aber wer wird so indiskret sein

Hält ihnen den Mund mit den Händen zu, die sie küssen.

Seid still!

Vorhang.